ваясь с ней — под влиянием ли аффекта, привычки к парным, отвечающим друг
другу образам — или по забвению? Когда в свадебной песне говорилось о желтом
цветке руты, символе девственности, отчуждения, разлуки -и далее о пути — дороге,
образы сплачивались в синкретическую формулу: «далекая дороженька, жовтiй цвiт».
Но я имею в виду
другого рода смешения, когда параллельная формула
проникается не только личным содержанием опущенной, но и ее бытовыми,
реальными отношениями. Сокол в неволе — это казак в неволе; он ведет соколицу,
павлин паву — на венчание <...>. Поэтический символ становится поэтической
метафорой; ею объясняется обычный в народной песне прием, унаследованный
художественною поэзией: обращаются к цветку
, розе, ручью, но развитие идет далее
в колеях человеческого чувства, роза распускается для вас, она вам отвечает или вы
ждете, что она отзовется.
Примеры взяты нами из новогреческих песен. «По соседству дерево, оно скрипит,
и всякий скрип его отзывается в моем сердце <...>. Деревцо мое зеленое, студеный
ручей, как подумаю я
о тебе, мои уста сохнут, ощущая жажду <...>. Апельсинное
дерево, отягченное плодами, цветущий померанец, ты предал меня, юношу, в твои
собственные терзания <...>. О цветущая роза, цветок из цветов, пусть будет так,
чтобы не видать было, что я не владею более твоею любовью <...>. Густолиственное
мое ореховое дерево, желал бы я усесться под тобою
и поцеловать твои губки до
крови <...>. Пришел май, покрылась цветами поляна и цветет в моем сердце роза, —
поется в одной немецкой песне <...>.
У Шота Руставели Автандил спешит на свидание к розе (Тинатине), он плачет о
ней: кристаллы (глаза) росили о розе; завядшая роза, вздыхающая между терний —
это Тариэль. Восточный селам
51
основан на подобных перенесениях. Многие из этих
формул естественно сводятся к двучленному типу: дерево сохнет, гнется (трещит);
печально мое сердце; липа говорит с листом (девушка с матерью), калина
отказывается цвести (девушка любить и т. д.). При невыраженности параллели,
обращение к цветку — милой производит впечатление чего-то антропоморфического.
Но это не
синкретизм древней метафоры, отразивший в формах языка такое же
синкретическое понимание жизни, и не антропоморфизм старого верования,
населившего каждое дерево гамадриадой
52
, а поэтическая метафора,
новообразование, являющееся в результате продолжительного стилистического
развития; формула, оживающая в руках поэта, если в образах природы он сумеет
найти симпатический отклик течениям своего чувства.
Формула басни
53
входит в ту же историческую перспективу и подлежит той же
оценке: в основе древнее анимистическое сопоставление животной и человеческой
жизни, но нет нужды восходить к посредству зоологической сказки и мифа
54
, чтобы
объяснять себе происхождение схемы, которой мы так же естественно подсказываем
человеческую параллель, как не требуем комментария к образу розы — девушки.
Итак: поэтическая метафора — одночленная параллельная формула, в которую
перенесены некоторые образы и отношения умолчанного члена параллели. Это
определение указывает ее место в хронологии поэтического
- 141 -