К сожалению, мало известно, как функционирует пиджин в пе-
риод своего формирования. Речь идет о стадии жаргона
1
. Конкрет-
ных описаний структуры жаргона в креолистике нет. С.Томасон
ограничивае тся следующим замечанием: «можно резонно предпо-
ложить, что пиджин, возникающий в новой контактной ситуации
в отсутствие общего языка и в очень узких коммуникативных це-
лях (подобно стереотипному „я тебе ружье, ты мне шкуру бобра“)
. . . будет иметь лишь рудиментарную структуру и минимальный
словарь» [Thomason 2001: 168].
Мною были сделаны записи русского жаргона, возникшего в
Финлянди и (записывал ись финны). Стандартная коммуникатив-
ная ситуация — продажа подержанной бытовой техники, а также
дружеская беседа за бутылкой. Кроме того, в мое распоряжение
попали интереснейшие записи франкофонного жаргона, исполь-
зующегося русскими специалистами, работающими в Гвинее. В
обоих случаях записи представляют собой части диалогической
речи, поскольку нарратив на «рудиментарном идиоме» вряд ли
возможен. Общей чертой оказалось «избегание глаголов», значе-
ние которых домысливалось
2
.
Таким образом, если считать, что говорка сохранила время, ли-
цо и число в глаголе, в то время как в имени были утрачены род,
падеж, перестроилось число, то следует констатировать, что она
не является пиджином. Первооткрыватель говорки Е. А. Хелим-
ский значительно осторожнее писал о глагольных формах этого
идиома: «В СРЯ различаются два числа и (в единственном числе)
три рода в формах прошедшего времени изъявительного наклоне-
ния и в условном наклонении, два числа и три лица в настоящем
и будущем времени индикатива. Эти формы присутствуют и в го-
ворке (или по крайней мере, в п о с т п и д ж и н н о м к о н т и -
н у у м е ) , н о в у п о т р е б л е н и и и х ц а р и т х а о с (раз-
рядка моя — Е.П.). Обычно глагол не согласуется с подлежащим
ни в числе, ни в лице, ни в роде. . . » [Хелимский 2000: 391].
Не удивительно ли, что «сохранение глагольной морфологии», о
котором пишет Д.Штерн, сопровождается полным хаосом в упо-
треблении морфологических форм?
Следует предположить, что говорка не сохранила, а приобрела
некоторые морфологические формы, заимствовав их из русского
языка. Такие заи мствования грамматических форм из языка-лек-
сификатора и являются той ситуацией, которую принято называть
«постпиджинный континуум».
1
Жаргон — в креолистике, начальная стадия формирования пиджина, рудимен-
тарный вспомогательный язык.
2
Так, в «бокситском языке», чтобы сообщить, что кто-то умер, говорится:
«мысьё капут», что кого-то забрали в полицию: «мысьё цап-царап».