impossible task to honour any of them with the title of the most typical Russian man. The question of „more typical" and
„less typical" immediately arose. Some very typical persons were not purely Russian. Some pure Russians were not quite
typical. That is why I had to give up the idea of describing a Russian I know who might serve as a model».
Когда требуется описать национальный тип, сталкиваешься с бесконечными сложностями. Я вспомнила
десятки (или сотни?) своих русских знакомых, но, как оказалось, ни одному из них я не могу присвоить
почетный титул самого типичного русского человека. Сразу возникает вопрос о „более типичном" и „менее
типичном". Некоторые наиболее типичные люди не были чисто русскими. Некоторые чистокровные русские
были не совсем типичными. Вот почему мне пришлось отказаться от мысли описать русского, который мог бы
послужить образцом.
Итак, картина складывается весьма противоречивая. Есть ли все-таки национальный характер? Какие
доказательства его существования можно считать объективными и строго научными? Где искать национальный
характер? Что можно считать источником, дающим объективные сведения о национальном характере?
Попробуем выделить эти источники. Первое, что приходит на ум, когда речь заходит о национальном характере
того или иного народа, это действительно набор стереотипов, ассоциирующихся с данным народом. О
стереотипах написано много, пишется сейчас еще больше, так как эта тема стала модной, то есть попала в центр
внимания и ученых, и широких общественных кругов
13
.
Стереотип определяется как «схематический, стандартизированный образ или представление о социальном
явлении или объекте, обычно эмоционально окрашенные и обладающие устойчивостью. Выражает привычное
отношение человека к какому-либо явлению, сложившееся под влиянием социальных условий и
предшествующего опыта»
14
.
Английские словари дают аналогичные определения слова stereotype: «fixed mental impression [фиксированное
умственное представление]» (COD); «a fixed pattern which is believed to represent a type of person or
12
Г. Бёлль. В плену предрассудков // Литературная газета, 6.09.1966. Цит. по кн.: Н. А. Ерофеев. Указ. соч.,
с. 18.
13
См. об этом, например: А. В. Павловская. Россия и Америка. Проблемы общения культур. М.,1998.
14
Краткий политический словарь. М, 1987, с. 447.
138
event [фиксированный образец, который принято считать представлением о типе человека или события]» (LDCE).
Слова стереотип, стереотипный имеют негативную окраску и в русском, и в английском языке, так как
определяются через слово шаблонный, в свою очередь определяемое как 'избитый, лишенный оригинальности и
выразительности'. Это не вполне справедливо по отношению к слову стереотип вообще, а в контексте проблем
межкультурной коммуникации — в особенности. При всем своем схематизме и обобщенности стереотипные
представления о других народах и других культурах подготавливают к столкновению с чужой культурой,
ослабляют удар, снижают культурный шок. «Стереотипы позволяют человеку составить представление о мире в
целом, выйти за рамки своего узкого социального, географического и политического мира»
15
.
Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются так
называемые международные анекдоты, то есть анекдоты, построенные на шаблонном сюжете: представители
разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию, реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми
чертами их национального характера, которые приписывают им на родине анекдота.
Так, в русских международных анекдотах англичане обычно подчеркнуто пунктуальны, немногословны,
прагматичны, сдержанны, любят сигары, виски, конный спорт и т. п. Немцы практичны, дисциплинированны,
организованны, помешаны на порядке и потому ограниченны. Французы — легкомысленные гуляки, эпикурейцы,
думающие только о женщинах, вине и гастрономических удовольствиях. Американцы богатые, щедрые,
самоуверенные, прагматичные, знамениты хорошими дорогими машинами. Русские — бесшабашные рубахи-
парни, неприхотливые, алкоголики, драчуны, открытые, неотесанные, любят водку и драки. В русских
международных анекдотах все они ведут себя соответственно этим стереотипам.
Вот простейший анекдот такого рода: как ведут себя люди разных национальностей, если они обнаружат муху в
кружке пива. Немец (практичный) выбрасывает муху и пьет пиво. Француз (сентиментальный) вытаскивает муху,
дует на нее, расправляет ей крылышки — и не пьет пиво. Русский (неприхотливый и любящий выпить) выпивает
пиво, не заметив мухи. Американец (уверенный в своих правах) зовет официанта, устраивает скандал и требует
другую кружку. Китаец (китайская кухня включает самые неожиданные блюда) вынимает муху, пьет пиво и
закусывает мухой. Еврей (меркантильный) пьет пиво, а муху продает китайцу.
Еще пример. Комиссия ООН решила проверить разные народы на выживаемость и в порядке эксперимента
поместила на отдельные необитаемые острова представителей разных национальностей — двух мужчин и одну
женщину. Через десять лет комиссия отправилась инспектировать острова. На английском острове два
джентльмена играли в теннис. «У нас все прекрасно, мы в хорошей спортивной форме, проблем нет, — заявили
они. — А дама? Мы ничего о ней не знаем, нас
15
А. В. Павловская. Указ. соч., с. 17.
139
никто не представил». На французском острове веселая Мари сказала: «Это Пьер, это Жак, у нас все
замечательно, мы все трое очень довольны». На испанском острове Мария рассказала комиссии, что на второй
день эксперимента Хосе убил Хуана, и с тех пор они живут очень счастливо. Русских острова было два:
дореволюционный и послереволюционный. На дореволюционном русском острове печальная Ольга сообщила,
что она любила одного, вышла замуж за другого, и все трое глубоко несчастны. На послереволюционном русском
острове два крепких мужика играли в избе в карты, когда прибыла комиссия. «У нас все в полном порядке, —
сказал один из них. — Мы организовали колхоз: я — председатель, он — парторг». — «А где же ваша дама?» —