10 927 10218 921 A
2 Общая часть - Allgemeines
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ WARNUNG
Осторожно Vorsicht
☞ Указание ☞ Hinweis
- Принадлежности, необходимые для монтажа,
эксплуатации и технического обслуживания
силового выключателя, и средства,
требующиеся согласно общим правилам техники
безопасности (защитная одежда,
вспомогательные приспособления для ручных
коммутаций, предупредительные таблички,
ручные лампы, огнетушители и т.д.), следует
содержать в порядке в отведенном месте и
периодически проверять на комплектность и
надлежащее состояние. Это относится также к
руководству по эксплуатации.
- Das Zubehör, das zur Montage, zum Betrieb und
zur Instandhaltung des Leistungsschalters und aus
allgemeinen Sicherheitsgründen notwendig ist
(Schutzkleidung, Vorrichtungen zum behelfsmäßi-
gen Schalten von Hand, Warnschilder, Handlam-
pen, Feuerlöscher usw.), muss an einem
bestimmten Platz übersichtlich aufbewahrt und
regelmäßig auf Vollständigkeit und guten Zustand
hin überprüft werden. Dazu gehört auch die kom-
plette Betriebsanleitung.
- Необходимо строго соблюдать предписанные
интервалы технического обслуживания, а также
инструкции по ремонту и замене деталей.
- Die vorgeschriebenen Wartungsintervalle sowie die
Anweisungen für Reparatur und Austausch sind ein-
zuhalten.
- Подробные предупредительные указания,
описывающие безопасное выполнение опасных
работ, включены в соответствующие разделы
руководства по эксплуатации. Они выделены в
тексте рамкой, жирным шрифтом и/или другим
образом.
- Ausführliche Warnhinweise, die die sichere Ausfüh-
rung gefährlicher Arbeiten beschreiben, sind in die
jeweiligen Abschnitte der Betriebsanleitung eingear-
beitet. Sie sind durch Einrahmung, Fettdruck, und/
oder auf andere Weise aus dem übrigen Text her-
vorgehoben.
в духе данного руководства по
эксплуатации означает, что при
невыполнении соответствующих мер
предосторожности возможны гибель,
тяжелое увечье или существенный
материальный и экологический ущерб.
im Sinne dieser Betriebsanleitung bedeu-
tet, dass Tod, schwere Körperverletzung
oder erhebliche Sach- bzw. Umweltschä-
den eintreten können, wenn die entspre-
chenden Vorsichtsmaßnahmen nicht
getroffen werden.
в духе данного руководства по
эксплуатации означает, что при
невыполнении соответствующих мер
предосторожности возможны легкое
увечье или материальный и
экологический ущерб.
im Sinne dieser Betriebsanleitung bedeu-
tet, dass leichte Körperverletzung oder
Sach- bzw. Umweltschäden eintreten kön-
nen, wenn die entsprechenden Vorsichts-
maßnahmen nicht getroffen werden.
в духе данного руководства по
эксплуатации означают сведения по
облегчению и улучшению обращения с
силовым выключателем. Они
основываются на опыте, накопленном
персоналом концерна Siemens.
im Sinne dieser Betriebsanleitung bedeuten
Informationen zur Erleichterung und Verbes-
serung des Umganges mit dem Leistungs-
schalter. Sie basieren auf Erfahrungen des
Siemens-Personals.