Working people
field, and hear them talking about it daily. Or you habitually have lunch at a
restaurant where people from that field all go for lunch, and overhear them
talking shop every day. Or you are an acute observer and a good listener and
draw people out whenever you talk to them, no matter who they are or what
they do, so that, after a chance encounter with a pharmacist or a plumber or a
postal worker you have a reasonably good sense of how they talk and how they
see their world.
Or you've read about the field extensively, watched (and taped and
rewatched) shows about it on television, and frequently imagined yourself as a
practitioner in it. Some of the books you've read about it are biographies and
autobiographies of people in the field, so that, even though you have no first-
hand experience of it, your stock of second-hand information is rich and varied.
Pretending to be a practitioner in the field, therefore, is relatively easy for
you, even though there are large gaps in your terminological knowledge.
Creating a plausible register is no problem; when you focus on actual scenes
from books and television shows, it often seems as if you know more termi-
nology than you "actually" do — because you have been exposed to more words
than you can consciously recall, and your unconscious mind produces them
for you when you slip into a productive daydream state. So you stare at the
dictionary, and recognize none of the words; but one unmistakably feels right.
You know you're going to have to check it later, but for now that intuitive
"rightness" is enough.
You have neither job experience nor an abiding interest in the field, but you
know somebody who does, and so you get them on the phone, or fax or e-mail
them; as you describe the words you're looking for, you listen for the note of
confidence in their voices when they know the correct word with absolute calm
and easy certainty. It's like when a foreigner is saying to you, "What's the
machine called, you know, it's in the kitchen, you put bread in it and push down,
and wires gel: hot, and —" "Oh yeah," you say easily, "a toaster." When you hear
that tone of voice, you know you can trust your friend's terminological instinct.
When it is obvious that your friend isn't sure, that s/he is guessing, you listen
to everything s/he has to say on the subject, say thanks, and call somebody else.
Or you get on to Lantra-L or some other translator listserv that you sub-
scribe to (for some possible lists, see Appendix) and ask your question there.
A translator list is an excellent place to go for terminological help, since the
subscribers are themselves translators who know the kind of detail a translator
needs to have in order to decide whether a given word is right or wrong. There
are only two drawbacks of going to an e-mail discussion group. One is that the
discussion of who uses what words how can become more interesting than the actual
translation that pays the bills (see box).
You can't find anybody who knows the word or phrase you're looking for,
and the dictionaries, Termium CD-ROM, Eurodicautom, DejaVu, and other