Назад
451
которого они заимствованы. Перечислим слова, в которых чаще
всего делают ошибки:
Таблица 2.
Произносится [Э] Произносится [Э]
ауди[Э]нция, ауд[Э]ррайтинг академия
б[Э]йдж, бизн[Э]с бармен, вексель
д[Э]кодировать декларация
д[Э]мпинг, д[Э]номинация компетентный
д[Э]-факто, д[Э]фолт Одесса, пресса
инд[Э]ксация и т.д. прессинг и т.д.
Однако большая часть слов иностранного происхождения под
влиянием исконно русских слов произносится мягко (чем больше
слово осваивается русским языком, тем вероятнее вариант смяг-
чения согласных перед [э]).
Одним из сложных моментов является произношение гласных
Е или Ё после мягких согласных. Часто это определяется историей
слова и не всегда поддается объяснению с помощью правил. К то-
му же на письме буква ё не выделяется, что приводит к неправиль-
ному восприятию звукового облика слова. Приведем небольшой
список частотных «трудных» слов с ударными гласными [‘э] и [о]:
Другая орфоэпическая проблема (произнесение О или Э на
месте буквы е) освещается нами в таблице 3.
Таблица 3.
Слова с буквой Ё Слова с буквой Е
блёкнуть, блёклый, поблёкший афера
вовлёкший, повлёкший, отвлёкший взблескивать, проблескивать
дарённые женоненавистник
заём житие (но житьё)
забредший, разбредшийся
никчёмный
новорождённый и т.д. недоуменный и т.д.
Полезно обратить внимание на произношение (и, как следст-
вие, написание) ряда слов, звуковой состав которых нередко ис-
кажается.
452
Таблица 4.
Неоправданное выпадение гласного или согласного в произношении слов
Правильно Неправильно
брелок, брелока, брелоки брелка, брелки
задолженность задолжность
индивидуум индивидум
конъюнктура конъюктура
плацкарта и т.д. плацкарт и т.д.
Таблица 5.
Ненужное прибавление гласного или согласного
Правильно Неправильно
брезгать брезговать
жаждущий жаждующий
интриган интригант
компрометация компроментация
конкурентоспособность и т.д. конкурентноспособность и т.д.
Изложение акцентологических норм русского языка также
(как и изложение орфоэпических норм) целесообразно, по тем же
причинам, представлять на лекции в виде таблиц, схем, алгорит-
мов, способствующих лучшему усвоению материала.
Нормам ударения в русском языке, как и всем другим типам
нормы русского языка, как мы знаем, присуще явление «вариант-
ности». На лекции предлагается заданиерассмотрите таблицу и
ответьте на вопрос: с какими свойствами русского ударения свя-
заны сложности, частые акцентологические ошибки в словах?
Таблица 6.
Варианты ударения
Неравноправные Равноправные
Семантические Стилистиче-
ские
Нормативно-
хронологические
блИзкиблизкИ забронИро-
вать
забронировАть
алкогОль (об-
щеупотр.) –
Алкоголь
(спец.)
запаснОй (совр.)
запАсный (уста-
рев.)
брЕдовойбредО-
вый
занятОй
зАнятый
добЫча (обще-
употр.) –
дОбыча (спец.)
подАлся (совр.) –
подалсЯ (уста-
рев.)
453
заржавЕтьзаржА-
веть
затОченный
заточЁнный
Искра (обще-
употр.) –
искрА (спец.)
стАтуя (совр.) –
статУя (устарев.)
родИлсяродилсЯ
и т.д.
нАголо
наголО и т.д.
осуждЁнный
(общеупотр.) –
осУжденный
(спец.) и т.д.
украИнский
(совр.) –
укрАинский (ус-
тарев.) и т.д.
В других случаях (среди других таблиц последовательно в
рамках каждой знаменательной части речи) также рассматрива-
ются следующие схемы и таблицы, подобные рассматриваемым
ниже, например:
Схема 1. Существительные ж.р. иноязычного происхожде-
ния на -ИЯ, -МЕТРИЯ, -НАРИЯ.
-ИЯ
автаркИя общеупотреб. слова: автонОмия
индустрИя антинОмия
металлургИя гастронОмия
перипетИя олигАрхия
тиранИя и т.д. рефлЕксия и т.д.
-мЕтрия: астромЕтрия, симмЕтрия, стереомЕтрия и т.д.
Исключения: ассиметрИя, фонометрИя, полиметрИя, сино-
нимИя и др.
-нАрия: ветеринАрия, дельфинАрий, кулинАрия, семинАрия
и т.п.
Таблица 7.
Прилагательные, у которых различие в значениях
зависит от места ударения
внеуставнОй (противоречащие
нормам устава; отношения)
внеустАвный (не относящийся к уста-
ву; правила в армии)
занятОй (человек) зАнятый (прич. дом)
нажитОй (добро) нАжитый (прич. нажитое своим трудом)
перенОсное (значение) переноснОй (телевизор)
приблИженный (прич. к чему-л.) приближЁнный (близкий)
слОженный (из деталей) и т.д. сложЁнный (обладающий тем или
иным телосложением) и т.д.
При изложении орфоэпических норм русского языка мы пред-
лагаем использовать, кроме других методов активного обучения,
метод лекционного разбора конкретных ситуаций. Данный метод
454
активного обучения подразумевает обсуждение, анализ студентами
отдельных примеров в виде ситуаций или кратко сформулирован-
ных проблем, которые были предложены преподавателем. Затем,
опираясь на правильные высказывания и анализируя неправиль-
ные, ненавязчиво, но убедительно преподаватель подводит студен-
тов к коллективному выводу или обобщению. Так, нами во время
лекции был предъявлен к ознакомлению и анализу отрывок радио-
сообщения, прозвучавшего недавно в эфире одной московской ра-
диостанции для оценки данного текста с точки зрения правильно-
сти речи (данный вариант текста с частичной транскрипцией
предъявляется с помощью проектора/экрана компьютера, что по-
зволяет студентам сразу перейти к выполнению задания):
Опишите культурно-речевой портрет говорящего человека
(«Бизнес-новости»): риэлтОры трАн[сцы]нговых Офшорных
компАний продОлжат консАлдин[г] монЕтарИстс[ц]ких ноу-хау
по ваучЕрным [фjу]черсам. Ках заявИл генерАльный адвАй[зэ]р:
се[γ]Одня для нас приЕм[ли]мо дЕлайть бИз[нэ]с с крУпными
кампАниями, чей размЕр устАвного фОндабОлее ст[о] милли-
Ард[ов] рублЕй. ТОлько они спосОбны произвОдить вЫплату
дивидЕн[т]ов ежеквАртально. ВнимАние, уважАемые слУшате-
ли! Всем Оптовым покупАтелям, заклЮчившим договорА в сен-
тябрЕсущЕственные скИдки! А [жы]лАю[сч]им рОзничным
покупА[ти]лям высылАе[тц]а бЕсплАтный катАлог цен!»
Анализ ошибок позволяет продемонстрировать разницу меж-
ду повседневной разговорной речью и образцовым произношени-
ем. Показ данного контраста эффективно убеждает студентов в
том, что, с одной стороны, освоение орфоэпических нормпро-
цесс нелегкий, с другой стороны, – вызывает огромный эмоцио-
нальный отклик и мотивирует к их изучению (звучат реплики ти-
па «Ладно мы, но никогда не думал, что СМИ могут говорить не-
правильно...» и т.п.).
Таким образом, в ходе лекции студенты имеют возможность в
достаточно быстром темпе одновременно увидеть и услышать
излагаемый преподавателем теоретический материал, без напря-
жения ориентируясь в последовательности его предъявления; бо-
лее того, сразу уточнить непонятные теоретические моменты и
проговорить практические примеры («шепотный контроль»),
только потом (уже более осмысленно) схематично записать лишь
основные положения темы.
Литература
Борунова С.Н. Орфоэпический словарь русского языка: Про-
изношение, ударение, грамматические формы: около 65 000 слов /
455
С.Н. Борунова, В.Л. Воронцова, Н.А. Еськова / Под ред. Р.И. Ава-
несова. – 8-е изд., стер. – М., 2000.
Практическая методика обучения русскому языку как ино-
странному: Учебн. пособие / Под ред. А.Н. Щукина. – М., 2003.
Тюрганова И.К.
г. Губкинский
РАЗВИТИЕ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ УЧАЩИХСЯ
НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫОДНА
ИЗ ВАЖНЫХ СОСТАВЛЯЮЩИХ ИХ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ
АКТИВНОСТИ
Большое внимание уделяет школа формированию орфографи-
ческих и пунктуационных навыков учащихся. Особую актуаль-
ность приобретает эта работа в
настоящее время, когда на качестве
орфографических и пунктуационных умений негативно сказывает-
ся снижение уровня речевой культуры в целом. Как никогда остро
в связи с этим встает вопрос о решении двух важнейших задач
повышения уровня речевой культуры школьников и совершенство-
вания их правописных уменийв органическом единстве. Приведу
слова Е.С. Истриной
: «Орфографическая грамотность получает
свое значение в связи с культурой речи в целом».
Очевидно, что одним из важнейших условий формирования
правописных умений является повышение уровня речевой куль-
туры учащихся. Ведь только развитая речь приводит к потребно-
сти ее правильного орфографического и пунктуационного оформ-
ления.
Использование текста на уроках орфографии и
пунктуации в
определенной степени позволит решить сформулированную зада-
чуформировать правописные и речевые навыки в единстве.
Тексты для списывания рекомендуется подбирать с учетом обще-
го развития школьников, степени сформированности у них навы-
ков правописания, уровня развитости речевой культуры. При ор-
ганизации списывания необходимо направить внимание учащихся
на осмысление содержания текста, его
композиционного члене-
ния, стилистической характеристики. С этой целью упражнения
на списывание текста сопровождаются заданиями следующего
характера: пересказ записанного текста; составление плана его;
определение основной мысли; озаглавливание текста; определе-
ние роли тех или иных языковых средств в передаче содержания,
в композиционном членении текста, в создании соответствующей
стилистической окраски и т.п.
456
«Языкэто история народа. Языкэто путь цивилизации и
культуры. Поэтомуто изучение и сбережение русского языка
является не праздным занятием от нечего делать, но насущной
необходимостью». Эти слова А.И. Куприна кажутся особенно ак-
туальными сегодня, когда речевая культура испытывает сильный
натиск жаргона и заимствованных слов.
С элементарными понятиями
о культуре речи дети знакомятся
дома, в детском саду и начальной школе; правила этикетаэкспо-
зиция в системе формирования культуры речевого общения. Рече-
вой этикет начинается с приветствия, с «волшебных» слов, и
здесь нам на помощь приходит поэзия:
Здравствуйте! Добрая ласковость слова
Стерлась на нет в ежедневном привете.
Здравствуйте!
Это жебудьте здоровы,
Это жедольше живите на свете.
(Е. Шевелева).
Приучая детей видеть «добро» каждого слова, мы выясняем
сферу использования местоимений ты и вы. С «волшебными»
словами (здравствуйте, спасибо, пожалуйста, позвольте, извини-
те, будьте любезны (добры), соблаговолите (архаичноофици-
альное) и т.д.) мы встречаемся не
раз: при изучении прямой речи
и обращения, глаголов в повелительном наклонении, односостав-
ных предложений, вводных слов и т.д.
Важнейшая задача учителя русского языка и литературыза-
ложить основы правильной речи и проводить систематически
уроки речевой культуры. Учитель должен иметь четкие представ-
ления о культуре речи, языковых нормах и приемах их
формиро-
вания. Безусловно, речевая культура самого учителя должна быть
высока. При проведении урока русского языка в 5 классе по теме
«Умеем ли мы употреблять в речи этикетные слова?» ставится
цель урока: 1. Познакомить учащихся с понятием речевого этике-
та, с этикетной лексикой как особым пластом словаря;
2. Объяснить необходимость быть вежливым
в общении с людь-
ми. На уроке вводится понятие о речевом этикете. На конкретном
материале учащиеся тренируются в правильном, уместном упот-
реблении отдельных этикетных формул приветствия, прощания,
просьбы, благодарности и т.п. В зависимости от речевой ситуа-
ции.
Более того, ученики учатся правильно произносить и писать
этикетные слова, например: здравствуйте, а
не здрасте.
Учитель ученикам задает вопрос. Вы сказали встречному:
«Здравствуйте!» Много это или мало? (Ребята высказывают свои
457
мнения.) С одной стороны, как будто немного: ведь многих све-
дений передано не было. Но, с другой стороны, каждый знает, как
неприятно поражает нас и даже ранит отсутствие ожидаемого
приветствия. Далее с классом проводится беседа о речевом этике-
те. Учитель сообщает, что речевое поведениезеркало, которое
отражает уровень воспитанности, внутренней культуры
человека.
Ведь только искренне доброжелательное отношение к собеседни-
ку, истинная забота о его благополучии побуждают человека вы-
разить свое дружелюбие, благосклонность с помощью словесных
знаков внимания. Что называется речевым этикетом? Как вы
понимаете фразу Л.В. Щербы: «Каждый язык отражает культуру
того народа, который на нем говорит»? Правильное использова-
ние речевого этикета имеет прямое отношение к культуре страны
и культуре человека. Давайте познакомимся с некоторыми эле-
ментами речевой ситуации.
1. Работа со схемой.
кому
о ком, о чём
кто говорит где
когда
почему
зачем
Работая по этой схеме, ученики обнаруживают, что изменение
какого-либо элемента влечет за
собой выбор иной этикетной
формулы.
Какое, например, приветствие мы услышим в данной речевой
ситуации? (Вероятно, доброе утро.)
кому (матери)
цель (приветствие)
кто (мальчик) о чём (пожелание добра)
где (дома)
когда (утром)
Стоит изменить только один компонент речевой ситуации, как
меняется и речевая формула:
приятелю Привет! Салют!
кому учителю
Здравствуйте!
прощание Пока! До свидания!
цель благодарность Спасибо!
извинение Прости! Пожалуйста!
458
вечером Добрый вечер!
когда поздно вечером Спокойной ночи!
днем Добрый день!
Самый общий принцип применения знаков этикетаэто веж-
ливость, доброжелательность. Поэтому, если вы улыбнетесь, всем
будет приятно. Доброжелательная улыбка, интонация, мимика
тоже играют важную роль при общении. В конце урока подводят-
ся итоги и учитель говорит, что приветствуя друг
друга, не забы-
вайте, что доброжелательный тон и улыбка являются главным
условием добрых отношений.
Параллельно с приветствием формируется правильность ре-
чисоблюдение языковых норм русского литературного языка
(фонетических, лексико-фразеологических, морфологических,
синтаксических, стилистических).
Другая сторона формирования культуры речиречевое мас-
терство. Часто в отзывах о стиле хороших писателей можно ус
-
лышать: «Какой богатый язык!» Самый первый критерийколи-
чество слов, но нельзя забывать и о многозначности слова. Так,
при изучении раздела «Лексика» перед учащимися открываются
неисчерпаемые возможности словоупотребления. Дидактические
игры-упражнения развивают память, внимание, сообразитель-
ность, общий кругозор.
Ведущее место в работе по развитию речи занимает словесное
творчество
учащихся. В этом случае, как утверждал П. Блонский,
«надо приучать ребенка писать только о том, что он хорошо зна-
ет». Наиболее подходящим видом литературных произведений
П. Блонский считал письма и небольшие рассказы.
Если в 5-м классе мы только знакомим с эпистолярным жан-
ром, то в 8-м классе глубокое изучение
тем «Односоставные
предложения» и «Обращение» открывает широкие возможности
для творчества учащихся в эпистолярном жанре. Кроме правиль-
ности, к хорошей речи предъявляется множество требований:
простоты, ясности, богатства и разнообразия, интонационной вы-
разительности. Не случайно Н.М. Карамзин писал: «В шесть лет
можно выучиться всем языкам, но всю жизнь надобно
учиться
своему природному».
Чтение является необходимым компонентом обучения рус-
скому языку и литературе в школе. Методика развития речи уча-
щихся на основе чтения и анализа прочитанного была разработа-
на в исследованиях русских ученыхметодистов и в той или
иной степени реализована в практике преподавания. В процессе
обучения чтению активизируются и
совершенствуются важней-
шие речевые механизмы: механизм памяти, механизм антиципа-
459
ции (предугадывания, предвидения), механизм эквивалентных
замен («перевод» прочитанного на свои слова, пересказ своими
словами и т.п.). Чтобы все возможности чтения были реализованы
в практике школьного обучения, необходимо проводить система-
тическую целенаправленную работу, обеспечивающую совершен-
ствование у школьников умения читать в том понимании этого
процесса, которое было изложено.
Для достижения
поставленной цели могут быть использованы
как уроки русского языка (прежде всего, безусловно, уроки разви-
тия речи), литературы, так и уроки в рамках таких дисциплин, как
риторика, культура речи, стилистика.
Обучение чтению позволяет отработать некоторые стороны
чтения как вида речевой деятельности, сделать чтение более эф-
фективным. Тексты, предлагаемые учителем на уроках
русского
языка и литературы, активизируют мыслительную, а следова-
тельно, и речевую деятельность школьников, способствуют раз-
витию коммуникативноречевых умений, совершенствованию
важнейших механизмов речи.
Итак, развитие речевой культуры учащихся на уроках русско-
го языка и литературы способствует повышению познавательной
активности.
Литература
Бархин К.Б., Истрина Е.С. Методика русского языка в
сред-
ней школе. – Минск, 1938.
Ипполитова Н.А. Развитие речи школьников в процессе обу-
чения чтению // РЯШ. – 1997. – 1.
Ипполитова Н.А. Развитие речи и повышение грамотности //
РЯШ. – 1997. – 5.
Корчагина Л.М. Развитие речи и культура общения // РЯШ. –
2002. – 1.
Федосеева Т.А.
г. Новокузнецк
РИТОРИЧЕСКАЯ ИГРА
В ПЕДАГОГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: ОПЫТ
АСПЕКТНОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Рассматривая риторическую игру в системе педагогического
дискурса, мы исходим из того, что «в многогранной реальности
жизни, в ее разносторонних публичных и приватных сферах мы
являемся субъектами и адресатами различных и многих дискур-
совобиходного, официального, образовательного, научного,
460
политического, публицистического, религиозного, эстетического
и многих других» [Силантьев 2003: 136].
Под «дискурсом» понимается наблюдаемое проявление языка
в речи, реализация ресурсов языка в речи: «...дискурс, в широком
смысле слова, является сложным единством языковой формы,
значения и действия, которое могло бы быть наилучшим образом
охарактеризовано с помощью понятия коммуникативного собы-
тия или
коммуникативного акта. Преимущество такого понятия
состоит в том, что дискурс, нарушая интуитивные или лингвисти-
ческие подходы к его определению, не ограничивается рамками
конкретного языкового высказывания, то есть рамками текста или
самого диалога» [Дейк ван Т.А. 1999: 57].
Уточним, что вслед за Т.В. Ежовой под педагогическим дис-
курсом мы понимаем объективно
существующую динамическую
систему ценностно-смысловой коммуникации субъектов образо-
вательного процесса, функционирующую в образовательной сре-
де, включающую участников дискурса, педагогические цели,
ценности и содержательную составляющую, обеспечивающую
приобретение обучающимися личностного опыта. При характе-
ристике педагогического дискурса анализируются цель, участни-
ки, образовательная среда, содержательная составляющая, усло-
вия общения, стилистическая специфика педагогического взаи-
модействия [
Ежова 2007].
Поясним, что наряду с описанными в литературе коммуника-
тивными умениями учителя к специфическим умениям, необхо-
димым для организации риторической игры, очевидно, можно
отнести: а) психологические: создать доброжелательную (прият-
ную для общения, располагающую к общению) обстановку (ат-
мосферу); организовать сотрудничество, сотворчество (не доми-
нировать над учащимися); быть заинтересованным в процессе
и
результате игры коммуникантом; б) коммуникативные: адекватно
реагировать на изменение речевой ситуации; изменять сценарий
игры и свое речевое поведение в соответствии с общим игровым
замыслом, т.е. ориентироваться на собеседника.
Дискурсэто текст, взятый в событийном аспекте. Это связ-
ный текст в совокупности с экстралингвистическимипрагмати-
ческими, социокультурными, психологическими факторами,
то
есть связанный с процессом порождения и восприятия. Дискурс
включает в себя и паралингвистические сопровождения речи
(мимику, жесты, взгляд) [ЛЭС 1990]. Поэтому для исследования
коммуникативной (риторической) игры понятие «дискурса», на
наш взгляд, является важным: для нас значимы любые реакции
учителя и учеников в процессе игры.