Назад
141
1. «Я не такой, как он» («мы не такие, как они») – дистанци-
рование от не участвующих в ситуации общения политических
фигур. Например, «Это ослабит роль князьков, местных монар-
хов, вассалов Кремля. Их роль ослабнет, но роль закона возрас-
тет» [Титов 2000]. Так губернатор Самарской области дистанци-
руется от других
губернаторов.
2. «Я не такой, как Вы»дистанцирование от непосредс-
твенного адресатасобеседника, оппонента; более редкий слу-
чайдистанцирование от истинного адресатаэлектората: «На-
род молчит. Люди говорят мне: «А мы за Ельцина не голосова-
ли!» Что же на улице не говорите? Они покорные, они как рабы
себя
ведут» [Жириновский 2000]. Этот прием используется поли-
тиком для создания в представлении избирателей образа «вер-
ховного правителя», способного вывести народ из глубокой про-
пасти.
3. «Я не рядом»дистанцирование от событий, фактов по-
литической и административной деятельности. «Произвол чи-
новников продолжается. И ничего здесь не сделать, это как бы
естественное существование чиновничества... И в сфере законо-
дательства нужно искать решения вопроса» [Путин 2001]. Дис-
танцирование В.В. Путина от произвола чиновников выражено
имплицитно.
Другой пример, когда наряду с дистанцированием использу-
ются тактики оправдания«Я ни причем». «Что, что же тогда
было? Тотальный абсолютный саботаж со стороны всех минист-
ров
, со стороны политической элиты, малого бизнеса, и внутри
отношение к нему было презрительное. Я подписала у Ельцина
указ о поддержке малого бизнеса, довольная и счастливая пошла
с этим указом к министрам, и все они мне в лицо сказали: «Мы
это делать не будем» [Хакамада 2001]. В этом примере в ответ
на
вопрос В.В. Познера, несет ли И.М. Хакамада личную ответст-
венность за отсутствие помощи малому бизнесу в свою бытность
министром, она пытается дистанцироваться от ситуации с не-
удовлетворительным положением малого бизнеса.
Языковые средства выражения дистанцирования показывают
отличие этой тактики от агональных тактик. На уровне лексиче-
ской семантики оппозиция «
свойчужой» лежит в основе фор-
мирования оценочного компонента единиц политической семи-
осферы.
В политическом дискурсе при выражении отстраненности от
оппонента последний характеризуется оценочными словами с
отрицательным компонентом значения, например: «лукавят»,
«зомбируют», «удивляет», «глупость», «тотальный саботаж».
142
При этом оценочные слова входят в состав предиката высказыва-
ния. Специфика дистанцирования по сравнению с тактиками об-
винения, оскорбления и др. заключается и в малом использовании
ярлыков. При дистанцировании отрицательная оценка чаще вы-
ражается другим способомпосредством определенной модаль-
ности высказывания: плана нет, не является идеологической
партией, нечего разбирать демократическое поле
, т.д. В речи
маркерами дистанцирования являются служебные слова: союзы а;
если..., то; предлог в отличие от, частицы же, вот.
Вербализация концептов не исчерпывается только лексемами,
но может осуществляться посредством структурных и позицион-
ных схем предложений, содержанием и даже общим речевым по-
ведением.
Наблюдения за речью представителей российской политиче-
ской
элиты показывают, что приемы дистанцирования от оппонен-
та репрезентируются не столько на лексико-грамматическом уров-
не, сколько на уровне синтаксической структуры высказывания.
В этом плане целесообразно рассматривать тактику дистанци-
рования как трехчленную модель, в которой кроме оппозиции
«мыони», присутствует рематический компонентпредикат,
выраженный словоформами лексико-семантического поля «отно-
шение», «оценка» («может противостоять», «занимаем оппози-
ционную нишу», «критикуем институт правительства»). В этой
модели позиция говорящего является позицией свободного син-
таксического замещения: в высказывании может отсутствовать
местоимение «мы», так как на говорящего указывает контекст.
В организации языковой структуры высказывания с семанти-
кой отстранения важную роль
играет предикат, который можно
считать коммуникативным фокусом:
«Мы сегодня в самой нейтральной позицииведь мы не ком-
мунисты, чья идеология в тупике. Мы не реформаторы, чьи ре-
формы провалились, и мы не партия власти, которую не любят»
[Жириновский 2002].
Концептуальный признак категории чуждости «отдаление»,
«отстраненность» может репрезентироваться:
а)
через выражение говорящим оценки своей позиции, оцен-
ки мнения, действий представляемой политической партии.
б) через выражение отрицательной оценки действий, про-
грамм, взглядов оппонента.
Направленность языкового фокуса на говорящего имеет в це-
лом положительный смысл, а направленность на оппонента носит
отрицательно-оценочный характер. Это наглядно демонстрирует
сопоставление рематических компонентов, относящихся:
143
а) к субъекту «мы» (со знаком +) – никогда не сделаем этого,
делаем не в такой жестокой форме, в нейтральной позиции, мо-
жем противостоять, у нас есть Родина, критикуем, партия с
определенной идеологией, яни секунды не сомневался, партия
новой волны.
б) к объекту «они» (со знаком –) – безуспешно пытается,
понимают
ли, отвергают, лукавят, зомбируют, нигде никак не
реализовал, кто-то сомневался, ушедшие идеологемы.
Тактика дистанцирования проявляется не только в организа-
ции языковой структуры высказывания, но также и на текстовом
уровне.
«Языковая категория чуждости затрагивает практически все
стороны речевой коммуникации и проявляется на всех ее уров-
нях: и в структуре отдельного
высказывания, и в пределах внут-
ритекстовой организации, в языковой структуре дискурса в це-
лом» [Захарова 1998].
Прием развернутой манифестации тактики дистанцирования
не редок в политическом дискурсе. Текстообразующая, смысло-
образующая роль концепта чуждости связана с рематической
прогрессией, рематической доминантой текста.
Тактика дистанцирования строится по эксплицитной модели
«оня». При этом обращает
на себя внимание употребление вме-
сто «я» обобщенного лица «он» в качестве маскировки. В этом
проявляется индивидуальность языковой манеры данного поли-
тика.
Таким образом, языковое поведение современных политиков
строится на использовании готовых коммуникативных единиц,
служащих средствами реализации их тактико-стратегического
комплекса.
Литература
Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации
концепта. – Волго-
град, 2003.
Жириновский В.В. Теледебаты // РТР. – 21.03.2000.
Жириновский В.В. Какие мы // Российская газета. – 27.11.2002.
Захарова Е.П. Коммуникативная категория чуждости и ее роль
в организации речевого общения // Вопросы стилистики. – Сара-
тов, 1998. – Вып. 27.
Зюганов Г.А. Теледебаты // РТР. – 07.03.2000.
Иссерс О.C. Коммуникативные стратегии и тактики русской
речи. – Омск, 1999.
Пеньковский
А.Б. О категории чуждости в русском языке //
Проблемы структурной лингвистики. – М., 1989.
144
Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвис-
тике. – Воронеж, 2001.
Путин В.В. Времена // ОРТ. – 18.12.2001.
Титов К.А. Теледебаты // РТР. – 13.03.2000.
Хакамада И.М. Времена // ОРТ. – 18.12.2001.
Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. – Волго-
град, 2000.
Грищук Е.И.
г. Воронеж
РЕЧЕВОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ МУЛЬТИМЕДИЙНОЙ
ПРЕЗЕНТАЦИИ
Термин «презентация»
обозначает процесс представления ка-
кого-то содержания аудитории и сам документ с текстом и муль-
тимедиа-материалами. От выступающего с презентацией требует-
ся не только умение создать этот документ, грамотно оформив
его, но и умение разработать структуру будущей презентации и
искусство донести его содержание до аудитории, т.е. это способ
говорить
публично. Речевое сопровождениеэто и тот тщательно
выверенный текст, который размещается на слайде, и те тоже вы-
веренные слова, которые произносятся во время самой презента-
ции.
Самым востребованным инструментом для визуального пред-
ставления информации на сегодняшний день стала программа
PowerPoint. PowerPoint – это простой, быстрый, гибкий инстру-
мент, помогающий систематизировать материал, спланировать,
разработать
направление будущей презентации, привести в поря-
док мысли, наладить контакт с аудиторией. Как один из новейших
инструментов общения, презентация, подготовленная с помощью
программы PowerPoint, весьма информативна и эффективна.
Опыт работы в качестве члена жюри разных конкурсов, пуб-
личных защит рефератов и авторских концепций педагогов по-
зволяет говорить, что очень часто вместо
удачного дополнения к
выступлению мультимедийная презентация подменяет его, стано-
вится самоцелью, а иногда и безнадежно портит выступление.
Хорошая презентация всегда отражает структуру выступления
и его основные тезисы. Презентация является иллюстрацией, до-
полнением к докладу, текст всегда первичен.
Презентация должна идти синхронно с текстом доклада: речь
должна пояснять иллюстрации, представленные в презентации
, а
презентация, в свою очередь, должна содержать тот наглядный
145
материал, который невозможно выразить словами (схемы, табли-
цы, графики, фотографии и так далее). Это означает: сначала сло-
ва, а потом соответствующие им картинки, сначала надо создать
текст, а потом подбирать соответствующий видеоматериал. Иначе
за выступлением сложно следить и его невозможно отредактиро-
вать.
Текст, дополняющий или поясняющий основные положения
выступления, должен легко
восприниматься слушателями. Пра-
вильно выбранный шрифт и размер, небольшое количество опор-
ных слов на слайде, которые доступно и ненавязчиво подкрепля-
ют то, что говорит выступающий, правильно рассчитанное время
для смены слайдоввсе эти требования не позволяют превратить
знакомство с презентацией в тяжелый труд для слушателей. Этим
и многим другим правилам
необходимо обучать не только уча-
щихся, но и педагогови информатиков, и филологов.
Правила подготовки такого выступления будут различными в
зависимости от того, насколько официальным будет мероприятие,
кто будет слушателями, какой будет ситуация предъявления им
презентации: проецируется она на большой экран или слушатели
во время выступления видят презентацию на своих компьютерах
,
а выступающий дает пояснения или слушатели самостоятельно
знакомятся с презентацией без комментариев автора и т.д.
Соответственно каждая из описанных ситуаций предъявляет
разные требования к содержанию, оформлению и речевому со-
провождению мультимедийных презентаций. Разные специали-
сты выделяют такие типы презентаций: официальная презента-
ция, официально-эмоциональная презентация, «плакаты», инте-
рактивный
семинар (урок), материал для самостоятельной
проработки, информационный ролик и т.д.
Большие возможности для формирования и развития ритори-
ческих навыков дает тренерская работа учителя по разработке
структуры будущего публичного выступления, сопровождаемого
демонстрацией мультимедийной презентации, по предлагаемому
«шаблону», схеме, которая учитывает все особенности подготов-
ки к убеждающему выступлению, и позволяет отрабатывать
тех-
нику эффективного выступления.
146
Грудцына Н.Г.
г. Москва
СПЕЦИФИКА КУРСА
«КУЛЬТУРА ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ»
ДЛЯ БУДУЩИХ ПЕДАГОГОВ
Изменение государственного устройства нашей страны, де-
вальвация ценностей в условиях мирового экономического кризи-
са способствовали повышению деловой активности широких кру-
гов населения. Эти обстоятельства (как и другие: изменение госу-
дарственного стандарта высшего образования; внедрение в
учебный
процесс современных педагогических технологий; ис-
пользование гипертекстов и дистанционных форм работы на за-
нятиях и др.) обусловливают необходимость обучения будущих
педагогов языковым формам делового общения, повышения их
коммуникативной компетентности. Коммуникативная компетент-
ность становится сегодня непременным компонентом профессио-
нальной подготовки учителя, показателем уровня его институ-
ционального дискурса, в том числе делового.
Сфера
образовательного дискурса в реалиях современной
жизни тесно связана с деловой коммуникацией. Появление рынка
образовательных услуг, потребность в новой рекламе и PR (паб-
лик рилейшнз) образовательных учреждений, набор в специали-
зированные, лицейские и гимназические классы, оформление до-
кументов на подготовительные курсы, встречи с работодателями,
консультационные услуги, тестирование, разъяснения и советы по
подготовке
в сдаче ЕГЭ, деловые беседы и совещания с коллега-
ми, телефонные переговоры с деловыми партнерами, – вот ос-
новные виды деловой коммуникации в образовательных учреж-
дениях, к участию и проведению которых должны быть подготов-
лены будущие учителя.
Уже девять лет автор этой статьи ведет курс «Культура дело-
вого общения» в Московском
педагогическом государственном
университете. За это время собраны текстовые материалы с зада-
ниями для практических и самостоятельных работ студентов,
систематизированы видеозаписи занятий курса, составлена, апро-
бирована, опубликована программа [Грудцына 2006: 256–266] и
учебное пособие, обеспечивающее ее реализацию.
Опыт научно-методической интерпретации программы и ма-
териалов курса «Культура делового общения» позволяет выявить
специфику
его целей и задач в профессионально-речевой подго-
товке будущих учителей, причем курс может быть реализован в
работе со студентами, обучающимися по различным педагогиче-
147
ским специальностям. Изучение курса на различных факультетах
(апробация прошла на пяти факультетах) предполагает использо-
вание дидактического материала, отбор и предъявление которого
обусловлено особенностями специальности и подготовки студен-
тов.
Специфика курса, по нашему мнению, в его лингвопрагмати-
ческой направленности, в реализации принципа профильно ори-
ентированного обучения. Этот принцип, как мы считаем,
может
быть реализован при следующих условиях:
1) при выдвижении целеполагающей задачи профессиональ-
но-речевого совершенствования будущих учителей в сфере дело-
вого общения;
2) при наличии специально отобранных учебных материа-
лов;
3) при разработке технологии форм осуществления этого
принципа на практике.
Курс «Культура делового общения» отличается интегрирован-
ным характером. Специфика курса заключается
также в том, что
на практических занятиях воедино, соединяются сведения по
психологии (типы характеров коммуникантов, учет психотипов
при преодолении речевых барьеров и др.); лингвистике (стили и
типы речи, язык как код общения и др.); теории текста (текст
как единица высказывания, тексты репрезентации ситуаций); фи-
лософии (язык-речь-действительность и др
.); общей классической
риторике (топы-топика, этапы мыслеречевой деятельности по
созданию высказывания с опорой на риторический канон и др.)
Интегрированные материалы курса вызывают неподдельный
интерес у студентов, позволяют им осмысливать парадигму выс-
шего образования в целом и, в частности, совершенствовать свою
профессиональную речевую культуру.
Принцип профильно-ориентированного обучения в нашей
практике
осуществлялся в формах профессионально значимых
жанров делового общения. В основе порождения речевого жанра
всегда лежит типовая речевая ситуация, обучая повторяющимся
(типовым) ситуациям, мы внедряем в практику модели речевых
жанров, их жанрообразующие признаки.
В программу курса были включены устные (монологические
и диалогические) и письменные жанры делового общения. В на-
шей практике
это были монологические жанры: информационное
выступление; доклад (на собрании, на заседании); представление
(при трудоустройстве); резюме (устное); протокольно-этикетное
выступление и т.д. Диалогические речевые жанры: деловой раз-
говор (как кратковременный контакт); деловая беседа как меж-
148
личностное общение официально-делового характера; деловое
совещание (как групповое деловое общение); телефонный разго-
вор как дистантная коммуникация в деловой сфере и т.д. Пись-
менные жанрыэто деловые (исходящие, входящие, гарантий-
ные) письма, отчет, устав, договор, акт, приказ, инструкция, дове-
ренность, резюме и др. Обучение моделированию речевых
жанров позволяет углубить и
расширить знания студентов об
официально-деловом стиле речи и его языковых средствах, что
является одной из главных целей курса.
Наряду с фоновыми знаниями обучаемые создают модели ре-
чевых жанров, активно осваивая типичные для каждого жанра
речевые клише (стереотипы). Так, например, они усваивают, что
в начале делового телефонного разговора уместны
речевые кли-
ше:введите меня в курс дела; – можем ли мы считать, что; –
давайте условимся считать; – если я правильно понял вас; – наши
встречные предложения звучат так;
В середине и конце этого жанра делового общения употреб-
ляются иные речевые клише: – вы, конечно, согласитесь, что; –
если вы примете во внимание следующие факты; –
вывод состоит
в следующем...; – давайте подведем предварительные итоги и др.
Речевые клише каждого жанра неоднократно повторяются на
практических занятиях как в специально подобранных текстах,
так и во время ситуативных упражнений, диалогов, что позволяет
усилить практическую значимость курса для совершенствования
деловой профессиональной речи обучаемых.
Следует особо остановиться на специфике методов проведения
занятий
по курсу. В ходе ролевых и деловых игр, коммуникативно-
речевых тренингов, разыгрывания типичных ситуаций многократ-
но повторяются речевые клише частотных жанров; в игровой фор-
ме легче запоминаются компоненты моделей высказываний.
Интенсифицировать изучаемый материал, привлечь всех к
групповым коммуникативно-речевым тренингам, живому диалогу
помогает поэтапное привлечение элементов технологии проект-
ного моделирования.
Создание группового конспекта, схемы или
таблицы позволяет повторить материал несколько раз, а итоговое
высказывание создается, по существу, всей «малой учебной груп-
пой», что повышает уровень мотивации учебной деятельности,
осуществляемой «здесь» и «сейчас».
В заключение статьи отметим, что жизнь социума многооб-
разна. Она не стоит на месте, поэтому
программа курса «Культура
делового общения», безусловно, будет меняться, унифицировать-
ся в связи с появлением новых реалий в деловой сфере общения.
Это объективные причины новаций в частных (профессиональ-
149
ных) риториках. К субъективным причинам (или отчасти субъек-
тивным, ибо «бытие определяет сознание») следует отнести мало
разработанную проблему лингвистического инструментария жан-
ров современного делового общения и тезауруса деловой сферы
коммуникации.
Литература
Грудцына Н.Г. Деловое общение. Сборник программ: Ритори-
ка, русский язык и культура речи. – М., 2006.
Грудцына Н.Г
. Инновации в образовании: специфика устного
учебного текста на занятии // Роль риторики и культуры речи в
реализации приоритетных национальных проектов: Материалы
докладов участников XII Международной научной конференции
по риторике. – М., 2008.
Русова Н.Ю. Современные технологии в науке об образова-
нии: Программа и терминологический словарь. – Нижний Новго-
род, 2002.
Густелева О.А.
г
. Москва
РЕКЛАМА КАК ОСОБЫЙ ТИП
ТЕКСТА МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
(к разделу «Культура речевого общения
для предпринимателей»)
Информационный (основной) текст рекламного обращения
содержит полную информацию о рекламируемом товаре или ус-
луге и используется в рекламе, распространяемой в прессе, на
радио и телевидении, прямой почтовой и печатной рекламе. Он
является логическим
продолжением заголовка или слогана. Со-
держит новую коммерческую информацию.
Основное требование к информационному текстудать по-
требителям из определенной группы воздействия ключевую ин-
формацию, необходимую для принятия решения.
При написании текста рекламного обращения в прессе необ-
ходимо придерживаться следующих правил:
1. Не использовать длинные, мудреные слова.
2. Слишком длинные и слишком короткие
строки требуют
особых усилий при чтении, замедляют его.
3. Необходимо учитывать «эффект края», т.е. прежде всего
запоминается то, что вынесено в начало и конец сообщения.
4. Не стоит приводить слишком много аргументов. Это за-
150
трудняет понимание. Оптимальным для рекламного обращения
считается использование от одного до четырех смысловых акцен-
тов (рекламных аргументов в пользу товара).
5. Использование иностранных слов нарушает темп чтения,
а следовательно, ухудшает качество восприятия всей информа-
ции. Это относится как к иностранным словам в оригинальном
написании, так и в русском произношении (если только
это не
общеизвестные названия или торговые марки. Например, «Сни-
керс», «Пепси-Кола» и т.д.).
6. Следует избегать отрицательных определений, содержа-
щих «нет» или «не». Аудиторию следует призывать к действию:
«Обязательно посетите наш магазин». Фразы в отрицательной
форме лучше переводить в утвердительную. «Сделайте это уже
сегодня
» звучит намного убедительнее чем «Почему бы Вам этого
не сделать?».
7. При написании текста рекламного обращения необходимо
выбрать верный тонискренний и доверительный. Необходимо
помнить, что рекламное обращение рассчитано не на абстракт-
ную толпу, а на конкретных людей.
8. Информационный блок должен быть, по возможности ла-
коничным. В пользу
этого говорит два факта:
а) Чем текст короче, тем дешевле обходится его опубликова-
ние. Это позволяет сэкономить деньги, что особенно важно, если
рекламная кампания достаточно большая и затраты на нее не ма-
ленькие.
б) Чем текст длиннее, тем меньше найдется потребителей, ко-
торые захотят его прочесть, услышать или просмотреть до конца
.
И еще одно важное правило: не следует в одном рекламном
обращении стараться охватить сразу много тем. Например, если
рекламируемую продукцию можно использовать в нескольких
отраслях промышленности, то не стоит расписывать ее достоин-
ства во всех этих сферах сразу. Лучше выбрать одну целевую
группу воздействия и исчерпывающе ответить на интересующие
ее
вопросы.
Иногда, в рекламе в прессе в основной текст делается встав-
катекст, обведенный линией или рамкой. Она используется в
объявлениях, содержащих купоны, специальные предложения,
правила конкурсов и бланки заказов для того, чтобы отделить эти
элементы от остальной части рекламы, т.е. для выделения специ-
фических элементов сообщения.
Чаще всего в
рекламе используются следующие приемы из-
ложения: прямое изложение фактов, повествование, диалог или
монолог и т.д.