«Нравы» всегда отстают От идей, й стремлепше Перестроить об-
щество ускоренным порядком, не считаясь с нравами, никогда не
приводит к успеху. Противопоставляя «абсолютной» истине фило-
софов XVIII в. истину «относительную», или шсторическую, а ра-
ционалистической программе «якобинцев»
—
состояние общества,
его нравы, «мнения» и предрассудки, доктринеры опирались не
только на немецкую «философию тождества»,
IDO
И на английскую
«философию здравого смысла» Томаса Рида. Рид апеллировал
к «здравому смыслу», или «всеобщему мнению»), которое рассмат-
ривал как норму мышления и как объективную истину.
К обществу нужно подходить не с топором., а с напильником,
писал глава доктринеров Ф. Гизо. С топорохм, т. е. желанием
уничтожить все старое одним ударом и построить все заново,
с начала до конца, подходили к обществу просветители и рацио-
налисты. По мнению доктринеров, революция локазала несостоя-
тельность таких попыток. Доктринеры принимали Французскую
революцию в ее конечной цели, но не принимали метод, каким
она хотела своей цели достигнуть. Эти мысли в середине 20-х гг.
XIX в. были широко распространены во всех оппозиционных
кругах французского общества и создали особый склад ума, куль-
туры и искусства эпохи.
«Театр Клары Гасуль» приписывается испанскому автору, на-
ходившемуся под сильным влиянием старинного театра. У испан-
ских драматургов, в частности у Лопе де Веги, часто встречается
мотив неравного брака. В пьесе «Крестьянка из Хетафа» дво-
рянин женится на крестьянке, предпочтя ее знатным дамам. Сен-
тенцию о том, что социальное неравенство не может служить
препятствием к браку, можно найти в самых замечательных
пьесах Лопе, например в «Знатной судомойке», в «Девушке
с кувшином», в «Учителе танцев», в «Собаке на сене»,
—
даже
в тех случаях, когда под видом слуг или служанок скрываются
люди высокого положения.
2
Однако у Лопе предрассудок почти
всегда преодолен и все оканчивается благополучно. Можно, ко-
нечно, говорить о некоей общности мотивов между «Театром
Клары Гасуль» и пьесами испанских драматургов, можно даже
в некоторых, весьма редких, случаях предполагать, что Мериме
заимствовал кое-какие мотивы у своих испанских предшествен-
ников. Но эти заимствования нельзя доказать при помощи одного
только внешнего и формального сходства, как это иногда делал
П. Траар, изучавший «испанский колорит» у Мериме.
3
Констати-
руя сходства или заимствования, нельзя объяснить ни смысл, ни
возникновение «Инесы Мендо».
Действие происходит в 1640 г., в те времена, когда сословная
честь в Испании была в полном своем расцвете. Дон Луис де
Мендоса, который презирает сословную честь, которому все равно,
2
См.:
Плавскин
3. Л. Лопе де Вега. М., 1960, с. 103—108.
3
Trahard
P. La jeunesse de Prosper Merimee. Paris, 1925, vol. 1, ch. 5,
p.
209.
48