Одним из таких многочисленных приемов и является калам-
бур, который не может быть лишь проявлением смеха. Каламбур
нередко передает афористически глубокую мысль:
Как говорится, победителей не судят. Кто-то ответил на эту поговор-
ку: «Не судят, но часто вешают без суда».
(Тэффи)
...Знаете, есть люди, которые с удовольствием едят устриц. Про этих
людей говорят, что они устриц любят. И правильно. В понятие «любить»
всегда привключено понятие «сожрать».
(Тэффи)
В последнем примере, с помощью грубо-просторечного слова
сожрать — 'съесть с жадностью', употребляемого чаще всего о
животных, саркастически обыгрывается одно из значений много-
значного слова любить: 'иметь пристрастие к чему-либо, отдавать
предпочтение чему-либо' [МАС-2, I: 208].
Здесь неслучайно употребляется словосочетание любить уст-
риц. Столкнувшиеся несовместимые друг с другом слова любить и
сожрать находят, однако, точку соприкосновения в слове лю-
бить — 'наброситься и с жадностью съесть любимую пищу'.
В контексте высказывания слова любить и сожрать становятся
словами одного семантического поля: контекстуальными сино-
нимами, точнее, «псевдосинонимами». В каламбуре подспудно воз-
никает представление о
страсти-любви,
«пожирающей» объект
любви, принося ей своей страстью невероятные страдания, ведь
зачастую устриц съедают живыми.
В связи с этим не случайно и употребление слова устрицы ('съе-
добный морской моллюск, имеющий двустворчатую раковину')
[МАС-2, IV: 527]. Устрицы — существа, живущие в раковине (ал-
легория замкнутости и бессловесности), несопротивляющиеся,
легко становящиеся жертвой.
Повесть «Предел» написана
Н.
А. Тэффи под впечатлением ро-
манов М.Ф.Достоевского
1
. Именно «бесноватые» герои Достоев-
ского: Свидригайлов («Преступление и наказание»), Федор Кара-
мазов, Смердяков («Братья Карамазовы»),
Ганечка
(«Идиот»)
могли бы высказаться так же, как и персонаж Н.А.Тэффи.
Герой повести «Предел», изрекающий злой, саркастический
каламбур, пополняет галерею российских «бесов». Его «остроумие...
есть сарказм, желчь, яд, другими словами, оно есть отрицатель-
ный силлогизм, который не доказывает и не опровергает вещи,
но уничтожает ее тем, что слишком верно характеризует ее, слиш-
ком резко высказывает ее безобразие или удачным сравнением,
или удачным определением, или просто верным представлением
1
См.: Хейбер Элизабет. Предисловие // Н.А.Тэффи. Городок. — Нью-Йорк,
1982.
138
ее так, как оно есть»
1
, — те особенности истинного остроумия,
которые В. Г. Белинский оправданно не находил в пошлых воде-
вильных каламбурах.
Каламбур — не просто словесная шутка, не признающая тра-
гических сторон бытия, для каламбура, по словам В.З.Саннико-
ва, характерна «резкая оценочная противопоставленность... Как
языковая шутка в целом, каламбур — судья, насмешник, но не
льстец и комплиментщик».
Под приемами образования каламбуров принято понимать спо-
собы достижения комического эффекта. Языковые средства, ко-
торые часто ложатся в основу многих приемов, — это полисемия,
омонимия, гиперонимия, гипонимия и др.
В основе языковой игры может лежать гипонимия. Гипоними-
ческое, или родовидовое, отношение связывает слово, обознача-
ющее род сущностей или явлений со словами, обозначающими
виды, выделяемые в рамках этого рода. Связь данных отношений
прослеживается в парах: дерево — береза; родственник — дядя;
цвет — красный; передвигаться — бежать; сосуд — бокал. Гипони-
мические отношения можно проследить в рядах: цветы — азалии,
астры, георгины, герберы, гладиолусы, розы и т.д.
Слово, выражающее общее понятие в этой разновидности се-
мантических отношений, называется
гиперонимом,
а слово,
обозначающее частный случай, вид указанного рода объектов или
явлений, уточняющее дифференциальные (отличительные) при-
знаки, по сравнению с гиперонимом, называется
гипонимом.
Слова, имеющие общий гипероним, называются
согипони-
м а м и (или
когипонимами).К
примеру, слово родственник
является гиперонимом по отношению к словам отец, дядя, брат,
деверь, шурин, которые, в свою очередь, являются согипонимами.
Так, в эпиграмме А. С. Пушкина:
Я не забыл себя, хоть рад, хотя не рад.
Нет, нет — вы мне совсем не брат:
Вы дядя мне и на Парнасе».
Слово брат является согипонимом по отношению к слову дядя.
Гипероним, или архилексема, родственник подразумевается. Под-
разумевается и другое значение, содержащееся в подтексте: «род-
ственная душа». В данном контексте происходит замещение двух
значений гипонимов: 1) родственник — дядя, брат...; 2) родствен-
ник — родственная душа, собрат по перу, поэт, служитель муз...
Гипероним родственник присваивает себе ряд согипонимов
первой линии, что становится возможным при неожиданном стол-
кновении разных значений многозначного слова.
1
Белинский В. Г. О критике и литературных мнениях «Московского наблюда-
теля» // Собрание сочинений: в 9 т. — М., 1976. — Т. 1. — С. 270 — 271.
139