время представляются в Испании, подчеркивает их преимущества по сравне-
нию с античными комедиями, хотя они и преступают первоначальный устав
их создателей. В самом деле, если по установленному ими правилу в комедии
может быть изображено только такое действие, которое может естественно
осуществиться в течение двадцати четырех часов, то не окажется ли более
несообразным, если в столь короткий срок скромный любовник влюбится
в добронравную даму, будет ухаживать за ней, делать ей подарки, склонять
ее к любви, и не пройдет дня, как он уже добьется своего и так расположит
ее к себе, что, начав добиваться ее руки утром, он женится на ней к вечеру?
Будет ли у него время для проявления ревности, для усиления отчаяния, для
утешительных надежд, для живописания всех остальных чувств и пережива-
ний, без которых любовь ничего не стоит? Или же как можно признать
влюбленного стойким и верным, если не пройдет несколько дней, месяцев
и даже годов, в течение которых будет испытано его постоянство?
Эти несообразности кажутся более значительными человеку посредствен-
ного ума, чем все проистекающие из того, что зрители, не поднимаясь с ме-
ста, увидят и услышат события, происходившие в течение многих дней. Ведь
подобно тому, как те, кто читает краткую повесть, в течение немногих часов
узнают события, происходившие в течение долгого времени и в различных
местах, так и комедия, образно и в лицах передающая свое содержание, дол-
жна живо представить все, что может случиться с влюбленными, поскольку
она берется изобразить приключения этих влюбленных. А так как невероят-
но, чтобы это произошло в течение одного дня, то она по необходимости при-
мышляет столько дней, сколько требуется для того, чтобы подобное действие
совершилось. Недаром ведь называют поэзию «pintura viva»
2
; подражая мерт-
вой природе, живопись на небольшом пространстве холста размером в пол-
тора локтя
3
рисует дали и расстояния, которые убедительно представляют гла-
зу их смысл; несправедливо было бы отказывать перу в том, что дозволено
кисти, а ведь перо настолько выразительнее кисти, насколько легче понять
говорящего, отчетливо произносящего слоги нашего языка, чем того, кто, буду-
чи немым, изъясняет свои мысли знаками. Если же вы будете мне доказывать,
что мы обязаны соблюдать правила, установленные первыми изобретателями
комедии, поскольку мы пользуемся их знаниями, дабы нас не сочли чванными
и неблагодарными за то, что они просветили нас и облегчили нам это дело,
то я вам отвечу на это, что, хотя они и заслужили наше уважение за то, что
преодолели трудности, с которыми бывает сопряжено всякое начало, тем не
менее несомненно и то, что, усовершенствуя их изобретение, [...] следует,
сохраняя его сущность, изменять частности, улучшая их в соответствии с опы-
том. Хорошо было бы, если бы теперь нашлись музыканты, которые таскали
бы с собою орудия Вулкана только потому, что некогда первый музыкант
извлек из созвучных ударов молота по наковальне различие между высокими
и низкими тонами и музыкальную гармонию, а вместо похвалы заслуживали
бы наказания те из них, которые прибавили струны к арфе, и, отвергая излиш-
нее и непригодное, что было в древности, довели ее до того совершенства,
которое мы ныне замечаем! В том и состоит отличие природы от искусства,
что в ней все неизменно с самого сотворения мира; так, грушевое дерево
всегда будет приносить груши, а дуб—свои грубые плоды. И все же, несмо-
тря на это, различие почвы и разные влияния небесных светил и климата,
коим они подвержены, зачастую содействуют изменению их вида и даже со-
здают различные новые виды. [...] Кэтому следует прибавить также и то, что
и садовник может вносить в них изменения,—правда, не во всем, а лишь час-
тично, при помощи искусных прививок. Из двух различных видов он делает
третий; так, персик, привитый к айве, дает новый вид персика, в котором род-
ственным образом сочетаются золотистость и кислый вкус одной со сладостью
и мясистостью другого. Но в творениях рук человеческих ежедневно проис-
ходят изменения, касающиеся их способа употребления, формы и частностей,
хотя главное, сущность их, остается неизменной. [...] Стало быть, если «в тво-
338