Історія української журналістики XIX століття
Зі спогадів М. Костомарова видно, яку вагому роль відігравав І. Срез-
невськіш у культу рних колах Харкова. Для автора мему арного твору й через
сорок років лишаються очевидними і вшив на нього І. Срешевського. і заохо
чення з його боку вивчати український народ, і моральна підтримка прак
тичних кроків на шляху української художньої творчості. І. Срезневський і
справді оппніївся в Харкові на чолі наукового і літературного руху. Слід
гадати, що окрім відомих діячів, котрі залишили свій слід в і сторін існувала ще
певна кількість осіб, пасивних щодо творчої чи видавничої діяльності, а це
робило вплив Харківської школи романтиків ширшим і універсальнішим.
У всякому разі закордонна подорож І. Срезневського (19. 09. 1839-23.
09. 1842) не спинила культурного життя Харкова. Лідерство в Харківській
школі романтиків переймають інші особи: той же М. Костомаров, А.
Метлинський, О. Корсун. Виходять не лише альманахи, але й авторські
книжки: “Сава Чалий” (1838), “Украинские баллады” (1839), “Ветка” (1840)
Ієремії Галки (М. Костомарова). “Думки і пісні та ще дещо” (1839)
Амвросія Могили (А. Метлинського), “Украинские поверья” (1840) О.
Корсуна. Рух, зініційований І. Срезневським, тривав і за його відсутності,
вийшов назовні і з герметичного спочатку гуртка перетворився на значне
літературне явище - Харківську школу романтиків.
Вона не лишила по собі якихось літературних маніфестів -
документально засвідчувати свої погляди стало прийнято значно пізніше.
Але естетична програма школи поза всякім сумнівом існувала і була
виявлена в непоодиноких літературно-критичних виступах її провідних
представників, у листах, у самій практичній діяльності.
Головна ідея, утверджувана харківськими романтиками, полягала в
захисті літературного статусу української мови, у доведенні того, що вона
не є наріччям російської чи польської мов, а володіє повноцінною
самостійністю. Першу оду українській мові поспівав саме І. Срезневський у
статті “Погляд на пам'ятки української народної словесності. Лист до
професора І. М. Снєґірьова”, що вперше була опублікована в “Ученых
записках Императорского Московского университета” (1834. № 6).
“У теперішній час, - писав автор “Запорожской старины”, - здається,
ні для кого й ні для чого доводити, що мова українська (або, як хочеться
називати іншим, малоросійська) є мова, а не наріччя - російської чи
польської, як доводили деякі; і багато хто переконаний, що ця мова є
однією з найбагатших мов слов'янських; що вона навряд чи поступиться,
наприклад, богемській у численності слів і виразів, польській у
мальовничості, сербській у приємності, що ця мова, яка будучи ще
необробленою, може вже рівнятися з мовами обробленими, за гну чкістю й
багатством синтаксичним- мова поетична, музична, мальовнича”
61
.
61
Срезневськй И. И. Взгляд на памятники украинской народной словесности.
Письмо к профессору И. М. Снегиреву // Історія української літературної
критики та літературознавства: Хрестоматія. У 3 кн. / За ред. П. М. Федченка. -
К.. 1996.-С. 67.
яя