В надписи на камне, находящемся по соседству (Up. 635), также упоминается Арн-
фаст: «Хрольв и Арнфаст, и Арфаст, и Арни установили камень по ... отцу...». Возможно,
что в обеих надписях речь идет об одном и том же лице. Тогда памятник Б-III.7.12
установила Альви, мать Арнфаста, после смерти его отца.
Поездка Арнфаста на Русь – одна из многих, предпринятых на протяжении XI в.
Формулировка описания поездки Арнфаста крайне туманна, неясно даже, погиб ли он на
Руси или дома. Использование формы имперфекта (fór) было бы наиболее оправданно,
если после смерти Арнфаста по его возвращении из Руси Альви хотела отметить
наиболее значительное и достойное памяти событие. Об умерших же в походе обычно
говорилось: dó, varð dauðr, fiall (см., например: Б-III.1.1, Б-III.6.1, Б-III.7.11 и др.).
Впрочем, нельзя исключить возможности неточного употребления временной формы.
Вместе с тем форма fór (претерит) может предполагать и неоднократность совершения
действия в прошлом. Тогда, вероятно, имеется в виду, что Арнфаст несколько раз ездил
на Русь. Именно в таком значении употреблена форма имперфекта в надписи Б-III.5.13 –
hn uft siklt til simkalu «Он часто плавал в Земгалию», где многократность поездок
подчеркнута словом uft «часто» (см. также: Б-III.5.12, Up. 2087 и др.). См.: Ruprecht.
№ 145.
Надпись Б-III.7.12 представляет интерес и в связи с именем человека, побывавшего
на Руси. Имя Arnfastr, иногда сокращенное Arfastr, как в надписи Up. 635, цитированной
выше (от
rn «орел» и vifastr «быстрый». Обе основы образуют много
широкоупотребительных в древнеисландском языке имен: Arnulfr, Gunnfastr и т.д.
Основа arn- часто выступает как самостоятельное имя Arni), широко распространено в
Скандинавии. Оно встречается в рунических текстах с X в., хорошо знакомо сагам и
другим произведениям скандинавской литературы. Есть один случай употребления его и
в древнерусской письменности. В договоре с греками 944 г. среди лиц, участвовавших в
заключении договора, упоминается Арфастъ, который выступает от имени ливов.
В различных списках Повести временных лет встречаются варианты: Либиаръ Фастовъ,
Либи арьфастовъ, Либи-арфостовь, Либи аръфастовъ. В издании Повести временных
лет имя ливского наместника (Новосельцев, Пашуто, Черепнин. С. 264) передано как
Либиаръ Фастовъ (ПВЛ. Ч. 1. С. 34). Однако основа -fastr крайне редко выступает как
самостоятельное имя, обычно она включается в двухосновное составное. Если же читать
это место так, как оно дается в Ипатьевской летописи, – Либи Арьфастовъ (ПСРЛ. СПб.,
1908. Т. II. Стб. 35), то перед нами распространенное скандинавское имя Arnfastr.
7.13. *Норбю (Norby), Up. 898 (Up. В. VIII. H. 3. S. 612-614. CPH. № 71). См.
илл. 142.
Памятник известен с XVII в. Надпись высечена на скале серого гранита, длина
блока – 5 м, ширина – 3,4 м, размеры самой надписи – 1,48 × 1,51 м. Текст высечен на
туловище змея, которое образует три петли. Туловище второго змея составляет узкие
ленты переплетений. Крест отсутствует. Аналогичный орнамент встречается на
памятниках мастера Эпира. Вероятно, рисунок был первоначально выполнен в цвете.
Памятник подписан мастером Эпиром. Памятник датируется второй половиной XI в.
ali . uk . iufurfast . litu . gera . merki . iftiR iarl faþur sin . uk . at . kisl . uk . at . ikimunt
han . uaR trebin . hustr . sun . iarls ybiR risti
Али и Йовурфаст велели сделать [этот] памятник по Ярлу, своему отцу, и по Гислу, и по
Ингимунду. Он был убит на востоке, сын Ярла. Эпир высек [руны].
328