Никаких сведений о причине его смерти нет. Сочетание austr i krikum, видимо,
содержит указание на то, что Ассур плыл в Византию Восточным, т.е. Днепровским,
путем.
Надпись В высечена в память о пяти сыновьях Гулли, зажиточного бонда, на что
указывает определение kuþr. Все пять сыновей погибли в разных местах Европы. Можно
предположить, что они были воинами и умерли во время воинских походов: о Хальвдане
говорится, что он был убит; Асмунд пал, видимо, в битве; Кари погиб, если верно
толкование Г.Стивенса (см. ниже), в битве при Дунди в Шотландии; только при именах
Ассура и Буи стоят глаголы, не обозначающие насильственную смерть (aitaþus и tauþr),
но и они не противоречат такому пониманию текста. Выбор этих глаголов может
определяться требованиями аллитерации – надпись на стороне В версифицирована.
Особый интерес надписи связан с приводимыми в ней географическими
названиями, поскольку они (в том виде, как они интерпретируются современными
исследователями) очерчивают ареал деятельности скандинавов в Восточной и Западной
Европе. Асмунд погиб в месте, названном о . furi. Г.Стивене считает, что furi означает
остров Фюр в Лимфьорде или какой-либо другой остров с таким же, достаточно
распространенным названием (Stephens 1876. S. 22). Э.Брате полагает, что здесь названа
река Фюри (Fyrir, Fyrisån, Fyriselv). B Fyrisvall (т.е. долине реки Фюри) происходила
битва между Эйриком Победоносным и его племянником Стюрбьёрном Сильным (Brate
1887-1891. S. 235. Вероятно, та же битва упоминается в двух надписях из Сконе: DR. 279,
295). По мнению большинства исследователей, она состоялась в 988 г. С.Бюгге добавил,
что предлог á может означать не «в» каком-нибудь месте, а «у, около» него, что более
соответствует толкованию Э.Брате. Более того, предлог а часто обозначает прибрежную
часть реки. Эту точку зрения на идентификацию топонима о . furi поддержали также
Э.Вессен и другие современные исследователи (Wessén 1966. S. 10).
Второй сын Гулли, Хальвдан, был убит о hulmi. Э.Брате предположил, что о hulmi
является сокращением древнеисландского выражения í hólmgœngi «в поединке» (Brate
1887-1891. S. 229). Однако это выражение в рунических надписях не встречается. Так же
не известны и случаи его сокращения. Поэтому интерпретация Э.Брате не была принята
за редкими исключениями (Friesen 1933b. S. 184-185). С.Бюгге отметил, что само место,
где стоит выражение о hulmi, говорит о том, что оно является топонимом, и объяснил это
выражение как сокращение названия острова Борнхольм, встречающееся в Óláfsdrápa и у
Адама Бременского: in Hulmo insula (Brate 1887-1891. S. 231). С.Янссон, соглашаясь с
С.Бюгге, что здесь представлен топоним, предложил толковать его, учитывая
словосочетание á holms hafi текста Б-III.7.3. Он считает, что holm в обоих случаях –
сокращение от названия Новгорода Великого (Holmgarðr) и что Хальвдан,
следовательно, был убит в Новгороде (Jansson 1956. S. 20; Jansson 1962a, b. S. 21).
О третьем сыне, Кари, сказано, что он был atuti. Г.Стивене считает, что под этим
топонимом следует понимать Дунди (Dundee), городок в Шотландии, и что Кари погиб в
битве между ярлом Сивардом Толстым и Макбетом в 1054 г., которая, как он полагает,
происходила в этом месте (Stephens 1884. Р. 21). Однако аргументировать свое
предположение Г.Стивенс не мог. Более того, если принять его мнение, то разрыв между
смертью двух братьев, Кари и Асмунда, составит 60 лет, что невероятно, поскольку оба
они погибли в бою, будучи воинами, т.е. в достаточно молодом возрасте. Кроме того,
палеографические данные не позволяют отодвинуть время создания памятника к
середине XI в.
Последнюю фразу надписи С.Бюгге читает следующим образом: Kari varð at úti //
auk dauðr Búi «Кари и Буи умерли не вдали от дома», т.е. они «умерли дома» (Brate
345