3.2. Сёдербю  (Söderby), ныне в церкви Св. Троицы, г. Евле (Gävle), Gs. 13 (Gs. S. 
128-153; CPH. № 15). См. илл. 102.
Памятник был известен уже первым публикаторам рунических текстов. Материал – 
красно-серый гранит, высота – 2,25 м, ширина – 1,15 м. Камень сильно поврежден: отсут-
ствуют его части слева и вверху справа, правая часть надписи повреждена. Надпись 
высечена   на   туловищах  двух  змей,  перевитых   внизу   лентой   с  головой   змея.   Крест 
отсутствует. Памятник подписан Асмундом Карасоном  (Thompson  1975. Р. 112–113) и 
Свейном, которому принадлежит также подписанный им памятник из Упланда (Up. 1149) 
(Axelson. S. 64, 87-88). Датируется серединой XI в.
. brusi lit rita sṭ–... [ą]b – –R ḆhḆḎ   p brur sin . in h-n uarþ tauþr a tafstalonti . þo brusi 
furþi lank lans . abtiR [br]ụr sin họ[n] fur ṮiR fraukiRi kuþ hialbi honsalukuþṣ Ṯụ[þiR . 
suain . uk osmunrt þaiR markaþu]
Бруси велел установить [этот] камень по Эгилю, своему брату. А он умер в Тавастланде, 
когда Бруси вел ледунг (?) после своего брата. Он ездил с Фрейгейром. Бог и Божья 
матерь да помогут его душе. Свейн и Асмунд, они высекли знаки.
В  издании  CPH   (№   15)   текст   был   опубликован   по   кн.:  Ruprecht.  №  187.  При 
публикации в  Gs.  чтения  были уточнены,  поскольку надпись  представляет  большую 
сложность для чтения и интерпретации, в первую очередь из-за повреждений камня. 
Кроме того, отсутствие во многих случаях разделительных знаков затрудняет членение 
текста на слова, поэтому не может быть уверенности в правильности чтения группы 
знаков  lank lans –  слов, ключевых для понимания исторического содержания текста. 
Вместе   с   предыдущим   словом   они   интерпретировались   Ю.Лильегреном  –  вслед   за 
чтением, предложенным еще в 1726 г. Улофом Цельсием, – как  fur  þil anklans  (fór til 
Englands)  –  «ездил в Англию»  (RU.  1049). Это чтение предполагало, что Бруси, уже 
после смерти  брата, совершил  поездку в  Англию. Однако  в надписи  упоминается  о 
походе Фрейгейра, известном по трем (четырем ?) другим надписям (Б-1.5; Б-III.7.6, Б-
III.7.7, Б-III.7.22; см.: Введение). Ни в одной из них имя Фрейгейра не связывается с 
плаваниями в Англию. Напротив, во всех случаях, как и в данной надписи, целью похода 
называется   Северо-Восточная   Прибалтика,   в   первую   очередь   Тавастланд,   область   в 
Финляндии,   населенная   финнами-тавастами.   Поскольку   этот   регион   представлял 
большой   интерес   для   Шведского   государства   и   являлся   объектом   колонизации, 
О.ф.Фрисен вслед за К.Кемпфом обосновывал чтение словосочетания lank lans как lands 
leiðangr,  т.е. «ледунг», ополчение области или земли, войско, составленное из людей, 
проживающих в одном skeppslag «корабельном округе», поставляющем для королевской 
службы один корабль (Friesen 1913. S. 37). Из этого чтения следует, что Эгиль, погибший 
в Тавастланде, был предводителем ледунга, отряда от своего «корабельного округа», 
входившего в войско Фрейгейра. Поэтому О.ф.Фрисен считал, что экспедиция Фрейгейра 
– не частное предприятие, как обычные викингские походы. Она была организована по 
указанию шведского конунга для решения каких-то политических задач в Финляндии. 
Бруси,   участвовавший   в   этом   походе,   после   смерти   брата   возглавил   часть   войска, 
набранную в округе Евле.
Интерпретация О.ф.Фрисена в целом принята С.Б.Ф.Янссоном в издании гестрик-
ландских рунических надписей (см.: Ruprecht. № 187; Cucina 1989. № 226. Р. 152-157). В 
таком случае надпись из Сёдербю (Евле) содержит древнейшее упоминание шведского 
ледунга.
293