Тцон пантльц.
*текст под фигурой+
Это было место, где складывали все головы и черепа владык, павших на войне. Было
два бруса, как здесь нарисовано; и эта |вещь| была столь почитаема, что они называли её
на своём языке тлатцолли тцон пантле*, что означает «смерть драгоценная и желанная».
Ведь ещё и Дьявол хотел иметь своих мучеников, о которых сказал Псалмопевец, и
убеждал, что одни лишь те, кто погибал на войне, уходили на небо; и несчастливы те, и
злосчастны те души всех тех остальных, потому что у них не было средства избежать
нисхождения в преисподнюю, и поэтому все желали умереть подобной смертью. И когда
ныне уразумели бы эту вещь те туземцы, у них имелось бы великое побуждение к тому,
чтобы отблагодарить Господа Нашего Иисуса Христа, даровавшего им Святое Евангелие,
ибо всякий, кто уверует и будет крещён, и позаботится о следовании ему, уйдёт на Небо,
хотя бы это была индеанка-старушонка, вовсе никогда не бывавшая на войне, или
хромой, или слепой, или калека, или ребенок, и все прочие; и не презренна нищета, коей
достаточно соблюдать всё согласно Писанию, они же полагали, что обречены все, кроме
павших на войне, хотя мы, остальные, имеем веру в это всю нашу жизнь, и не только о
плоти и крови, но и против этих князей тьмы, которые вызвали у тех эту слепоту, и чтобы
победить эту их столь великую злокозненность, и дабы не должны были бы они обладать
престолом, с которого были низвергнуты с небес, и держали их столь долгое время
обманутыми, и о том говорили, говорили много, что никто не попадёт на небо, кроме
того, кто умрёт на этой войне, так как написано о том, что не будет вознаграждён тот, кто
не будет сражаться по-настоящему, потому что Царствием Небесным необходимо
овладеть силой, и только те, кто через свои дурные склонности сделают это, те его
заполучат.
**В оригинале tlatzolle tzon pantlz, однако, последняя буква несомненно ошибочно
написана переводчиком или переписчиком вместо "е".+