ГЛАВА 3. ОТКАЗ ОТ КОЛЬЦА
115
Бильбо. Гэндальф у К&К говорит: «В таком случае выполняй свое реше-
ние — только смотри не струсь!» Обвинять Бильбо в недостатке храбро-
сти ниже достоинства Гэндальфа. Он достаточно хорошо его для этого
знает. Формулировка К&К имеет привкус школярской бравады вроде: «А
слабо тебе?..».
Суть вопроса не в храбрости, а в
силе воли. Формулировка Толкина
сосредотачивает внимание читателя на свободе выбора у Бильбо. Бильбо
согласен с планом, но может и передумать. Роль Гэндальфа — предло-
жить Бильбо поддержку и одобрение мудрого советника, а не подбить его
на дурацкую выходку, словно глупого мальчишку на детской площадке.
Эта роль подтверждается в возобновившейся между ними
беседе после
эффектного исчезновения Бильбо, и Бильбо признает, что Гэндальфу
«вероятно, как всегда, виднее» (F.58).
Перевод К&К строится на едва различимом философском искажении
этой части беседы. Вместо слов: «Тебе <…> вероятно, как всегда, виднее»
они заставляют Бильбо сказать: «Впрочем, ты, наверное, знал, что дела-
ешь. Как и всегда» (К&К СК.61),
что лишь слегка смещает акценты. Со-
гласно К&К действия Гэндальфа хорошо продуманы, решения взвешены
и напоминают о классическом английском определении джентльмена: тот,
кто никогда никого не оскорбляет неумышленно. Бильбо у Толкина, од-
нако, подчеркивает мудрость Гэндальфа по сравнению с другими, и в осо-
бенности с ним самим, и делает вывод
, что Гэндальф мудрее. Несмотря на
различные варианты формулировок, никто из остальных переводчиков,
кроме, естественно, Яхнина и Бобырь, выбросивших эту фразу, не имел
проблем с переводом «Тебе [Гэндальфу] <…> вероятно, как всегда, вид-
нее» (F.58).
Грузбергу и Уманскому лучше других удалось сохранить две из трех
составляющих толкиновского триптиха (план, согласие, обещание), что
видно
на примере грузберговской версии диалогов с согласием и обещанием.
— Я все оставляю ему, за исключением, конечно, нескольких мело-
чей. Надеюсь, он будет счастлив, когда привыкнет все это считать
своим. С этого времени он сам себе хозяин.
— Все? — спросил Гэндалф — И кольцо? Вспомни, ты на это
согласился (Гр ТК.56).
— Ну, ну, мой дорогой хоббит, — сказал Гэндалф. — Всю твою
долгую
жизнь мы были друзьями, и ты задолжал мне кое-что. Вы-
полняй свое обещание — отдай кольцо! (Гр ТК.58).