утверждение Гудмена о том, что «доступность одного языка и использование его для
объяснения и обучения» устраняет все трудности на нути овладения вторым языком и
позволяет избежать обращения к врожденным идеям. Хомский справедливо замечает, что это
высказывание Гудмена есть не что иное, как метафора, поскольку (1) нет ни малейшего
основания предполагать, что «характерные признаки грамматики, такие, как разделение
глубинной и поверхностной структур, или характерные признаки грамматических
трансформаций и фонологических правил, а также принципы упорядочения по некоторому
правилу и т. п. присущи этим ранее приобретенным доязыковым «символическим систе-
мам»», и (2) эти предположительные системы, «чем бы они ни были на самом деле, «не могут
играть в деле объяснения и обучения» ту же самую роль, какую первый язык играет при
овладении вторым языком». Следовательно, мы можем сделать вывод, что, с точки зрения
эмпирика, интерпретация процесса овладения первым языком по аналогии со вторым не
вносит никакого позитивного вклада в решение этой проблемы.
Далее, Гудмен [1968], по существу, утверждает, что языки суть не что иное, как
символические системы «особого рода», удовлетворяющие «синтаксическим требованиям
раздельности и различимости». Согласно первому требованию, повторения меток или
последовательностей меток синтаксически эквивалентны; поскольку же связь меток с
буквами совершенно произвольна, «никакая метка не может быть связана с более чем одной
буквой». Согласно второму требованию, если некоторая метка (или последовательность
меток) не принадлежит двум данным буквам, тогда теоретически возможно установить и то,
что данная метка не принадлежит одной из них, и то, что она не принадлежит другой. Трудно
сказать, удовлетворяют ли этим требованиям действительные языки. Но еще труднее пред-
ставить, на каких основаниях Гудмен предполагает наличие у нас первоначальных
«символических систем», настолько схожих с языковыми системами, что с их помощью мы
могли бы опровергнуть «утверждение о том, что существуют жесткие ограничения на
овладение родным языком».
Интересно отметить, что, несмотря на все различие исходных позиций, подобные
высказывания можно встре-
206
тить и у рационалистов. Так, Дэйвид Макнил [1970], в целом придерживающийся
концепции Хомского, утверждает, что «все, с чем мы сталкиваемся при овладении первым
языком, по-видимому, зависит от предшествующего знания основных аспектов структуры
предложений. Понятие предложения, скорее всего, является частью врожденных
способностей человека. Аргументы, приводимые в данной книге, предназначены оправдать
это утверждение». «Дети,—продолжает он,—всякий раз начинают с одной и той же
первоначальной гипотезы: предложения состоят из единичных слов», поэтому «можно
считать, что первоначальные высказывания детей непосредственно отражают базисную
структуру». (По мнению Макнила, в начале овладения языком детям не доступны
специфические черты различных конкретных естественных языков.) Перед нами, по су-
ществу, прямой рационалистический аналог эмпирических взглядов Гудмена и Тёрбейна.
Однако позиция рационалиста в такой ситуации выглядит значительно убедительнее. Для
рационалиста не существует проблемы «объяснения и научения», поскольку все необходимое
для овладения вторым или первым языком врождено ребенку. Именно эта предпосылка
лежит в основе критики эмпиризма со стороны Хомского [1972]. Приняв такую позицию, мы
более не нуждаемся для истолкования процесса научения в «наличии явного знания
[универсальной глубинной") структуры [первого или второго языка]». Никто не обладает
таким знанием, но оно и не является необходимым для овладения языком.
Другой рационалист, Зено Вендлер [1972], в буквальном смысле утверждает, что всякая
мысль имеет пропозициональную природу. Вместе с тем он не считает, что использование