[ifesta], now, from this point forward, [i fecht-sa]; from [feachd] by
metathesis of the [s]. See [fathast].
<feasgar>, evening, Ir. [feascar], O.Ir. [fescor], [*vesqero-], W. [ucher],
[*eksero-] for [*esqero-]; Lat. [vesper]; Gr. @G[e@`spéros].
<feathachan>, slight breeze; see [feothachan].
<féile>, generosity, hospitality, Ir. [féile], E.Ir. [féle]; from [fial], q.v.
++<féile>, charm, incantation, E.Ir. [éle], [héle], [mo fhele]; from Norse
[heill], auspice, omen, Eng. [hale], etc.; allied to O.Ir. [cél],
augurium, W. [coel], omen, O.W. [coil] (Zim., Zeit.@+[33] 147).
For G. [féile], see [Inv. Gaelic Soc. Tr. @+[17] 243]. Stokes regards
Zimmer's derivation from N. a failure, and compares W. [wylo],
wail, weep, as Ir. [amor], music = W. [afar], grief, and G. [ceňl]
= Ger. [heulen], howl. Rhys cfs. W. [eli], oil, ointment.
<féile>, <féileadh>, a kilt, E.Ir., O.Ir. [fíal], velum: O.Ir. [ronfeladar],
he might clothe us; from Lat. [vęlum], a covering, [vęlare], Eng.
[veil]. In Islay, Jura, etc., it is [an t-sibhleadh]. McL. and D.
--page 170
also give [éibhleadh]. Hend. questions if Lat. See [uanfebli]
in Fled Br. 68. Root [sveil] as in [fill], [spaoil], etc?
<féill>, a fair, feast, Ir. [féil], festival, holiday, O.Ir. [féil], W. [gwyl],
festum, Br. [goel], [*vegli-]; Lat. [vigilia], Gr. [veille], a watch,
vigil, Eng. [vigil], [wake]. The Celtic words are borrowed from
Lat. (Windisch, Stokes). Hence [féillire], an almanack.
<féin>, self, Ir., O.Ir. [féin], [*sve-j-sin], "self there", [*sve-j], [*sve], Pruss.
[swaiss], Ch.Sl. [svoji@u]; Lat. [suus], [se@-]; Gr. @G[e@`/], @G[o@`/s]. Zeuss explains
[féin], as [bé-shin], "quod sit hoc", [bé] being the verb to be. This
explanation is due to the divers forms of the O.Ir. word for
"self, selves": [fésine] (= [bé-sin-é], sit id hoc), [fésin], [fadesin]
(= [bad-é-sin]), [fodén], etc.
<Féinn>, g. <Féinne>, the Fingalians, Ir. [Féinne], [Fiann], E.Ir. [fíann],
[*veinnâ], also E.Ir. [fían], a hero, [*veino-s], root [vein], strive;
Lat. [vęnari], hunt; Skr. [vénati], go, move, desire. Zimmer
takes the word from Norse [fjándi], an enemy (Eng. [fiend],
which he supposes the Irish tropps called themselves after
the Norsemen.
<feirm>, a farm, Ir. [feilm]; from m.Eng. [ferme], Eng. [farm].
<féisd>, <féis>, a feast; better [feusd], q.v.
<feith>, wait, Ir. [feithim], E.Ir. [fethim], inf. [fethem] (= G. <feitheamh>),
[*vetô], root [vet]; Lat. [vetus], old, Eng. [veteran]; Gr. @G[e@'/tos], year;
Eng. [wether] ("yearling").
<féith>, a sinew, a vein, Ir., O.Ir. [féith], fibra, [*veiti-s], root [vei], [vi],
wind, bend; Lat. [vînem], with, [vîtis], a vine; Gr. @G[i@'téa] (long @G[i]),
willow; Eng. [withe]; Lit. [výtis], willow-wand, Ch.Sl. [viti],
res torta; Skr. [vayati], weave, flecto. The W. shows a stem
[*vittâ], vein, W. [gwythen], Br. [gwazen], Cor. [guid-]; cf. Lat.
[vitta], fillet. Hence <féith>, a bog channel (Ir. [féth], a marsh,
bog-stream), and <feithleag>, honeysuckle, M.Ir. [feithlend],
woodbine, W. [gwyddfid] (do.).
<feitheid>, a bird or beast of prey (M`A.), Ir. [feithide], Ir. [feithide], a beast:
<feochadan>, corn-thistle, thistle (Arm., H.S.D.), Ir. [feochadan]
(O'R.), [feóthadán] (O'B.), and [feóthán]. Cf. [fobhannan].
<feňcullan>, the pole-cat, Ir. [feochullan] (Fol., O'R. has [feocullan] like
Sh.). Cf. Sc. [fethok], [fithowe], pole-cat, M.Eng. [ficheu], now
[fitchew].
<feobharan>, pith, puff (<feo'ran>) - Dial.; [feodharan], root, [*vet], [vetu-]?
<feobhas>, goodness; see [feabhas].
<feňdar>, pewter, Ir. [péatar], W. [ffeutar]; from the Eng. [pewter].
<feodhaich>, decay, Ir. [feodhaim], M.Ir. [feodaigim], wither:
"senesco"; [*vetu-], root [vet], as in Lat. [vetus], G. [feith]? O.Ir.
[feugud], W. [gwyw], Lat. [vietus]; [*vivagatu]?
<feňil>, flesh, Ir. [feoil], E.Ir. [feóil], O.Ir. [feúil], [*vepoli-s]; Skr.
[vapâ], fat, [vápus], body, form?
--page 171
<feňirlig>, a farthing land, <feňirling>; from Ag.S. [feorţling], Eng.