человекь превращается в злодея или преступника (Унбегаун 1969, 213, 215—216; ср. еще в дополнение
к примерам Унбегауна: ПСЗ, VI, № 3879, 480; № 3963, 652; № 4113, 784; ПСЗ, VII, № 4434, 216).
Послухъ окончательно заменяется на свидетеля, а послушество на свидетельство (ср. в Воинском
Уставе, вторая часть процесса, гл. III «О свидетелях» — ПСЗ, V, №3006, 391—400). В качестве
архаизма русский термин в славянизированной форме может встречаться еще в «Наказе» Екатерины,
ср. § 121: «Послушествование двух свидетелей почитается довольным...—Testimonium duorum
testium...» (Екатерина 1770, 70). Это, однако, архаизм (или намеренный русизм), поскольку свидетель и
свидетельство получают исключительное употребление уже в петровское царствование (ср. ПСЗ, III,
№ 1572, 278—279; ПСЗ, IV, № 1778, 1833, 1836, 1860, 2216, 21, 134, 139, 151, 170, 434 и т. д.). Можно
даже думать, что замена этих терминов была проведена Петром в законодательном порядке. У
Голикова в перечне указов Петра за 1700 г. упоминается указ «о свидетельстве спорных составных
крепостей рук Дьяком с подьячим, и о писании в крепостях вместо послухов свидетелями» (Голиков, II,
44). В «Полном собрании законов» такого указа нет, но если доверять сообщению Голикова, то перед
нами редкий случай славянизации юридического языка, прямо предписанной законодателем.
Для обозначения имущества находим термины имение и стяжание (ср., например, «Наказ», §§35, 105,
113, 336: имение, стяжание = fortuna, bona, Vermogen — Екатерина 1770, 20—21, 60—61, 64—65, 232).
Термин имение широко употребляется уже в петровском законодательстве (именно в значении
'имущество', ср. обычное словосочетание движимое и недвижимое имение), см. ПСЗ, IV, № 1883, 135;
ПСЗ, VI, № 3692, 276, № 3939, 640, № 3949, 643, № 3963, 651, № 4113, 784; ПСЗ, VII, № 4436, 216. По
крайней мере с указа о единонаследии от 23.03.1714 в законодательстве утверждаются термины
наследие и наследникъ (ПСЗ, V, № 2789, 91—94; ср. еще ПСЗ, VI, №3893, 496; №3963, 651)
61
. Духовная
(грамота) вытес-
Б. Унбегаун (1969, 180—181) неправ, когда утверждает относительно слова законъ в значении 'loi des homines', что «il
n'y en a pas trace meme a 1'epoque de Pierre le Grand», См. такое употребление в указе от 17.04.1722: «всуе законы писать,
когда их не хранить» (ПСЗ, V, № 3970,656).
Первоначальное проникновение термина наследникъ в русские юридические документы связано, видимо, с
обозначением наследника престола (возможно, под польским влиянием, см.
699
няется церковнославянским завещанием. В петровском указе о порядке наследования от 23.03.1714
принят еще термин духовная (ПСЗ, V, № 2789, 92, 94; ср. еще ПСЗ, IV, №№ 1823, 1833, 1970, 129, 136,
247), ср. еще в указе от 17.12. 1720: «по духовным и по другим домовым письмам» (ПСЗ, VI, № 3692,
276), хотя возможно и такое сочетание, как «по духовным и по завещательным письмам» (ПСЗ, IV, №
1949, 288; ср. то же выражение, употребленное через пятьдесят лет: ПСЗ, XIV, № 10283, 207). Заменой
термина духовная в последующее время может служить заимствованное тестаментъ, возможно,
пришедшее в русский юридический язык через польское посредство (ср. в русском переводе ЛС, III, 42:
«теста-менты, то есть духовными»—Лаппо 1916, 108). Именно этим термином названо официальное
завещание Екатерины I (ПСЗ, VII, № 5070, 789). Впоследствии, однако, закрепляется термин завещание
(ср. ПСЗ, XIV, № 10283, 207; «Наказ», §§ 416, 417 —Екатерина 1770, 276)
62
.
В качестве обычного обозначения для кредитора выступает заимодавецъ (ср. ПСЗ, IV, № 1833, 134 от
30.01.1701; ср. еще «Наказ», §§335, 341 —Екатерина 1770, 230, 236—238). Холопъ в качестве
обозначения несвободного человека может уступать место рабу. Примеры находим хотя бы в
Регламенте Главному Магистрату 1721 г., гл. XX: «такожде и рабы непотребные» (ПСЗ, VI, №3708,
302) или в указе от 5.1. 1724: «в рабах по принуждению господ их» (ПСЗ, VII, № 4406, 197), ср. еще
«Наказ», §§ 261, 263, где/>абь соответствует лат. servus, франц. esclave и serf (Екатерина 1770, 180—
183)
63
. В качестве общего обозначения субъекта права закрепляется термин лицо, вытесняя постепенно
полонизм особа и заимствование персона. Ср. характерную глоссу в русском переводе ЛС, XI, 63,
показывающую сохранение русского термина в качестве основного в середине XVII в.: «двухъ особь
аир^чь человЪкъ» (Лаппо 1916, 344). Для позднейшего времени показателен параллелизм внедрения в
деловой язык славянизмов и заимствова-
ниже, примеч. 65), ср., например, в Постановлении собора об объявлении войны Польше от 1.10.1653: «и ихъ Государскимъ
дътямъ и наслъдникамъ» (ПСЗ, I, № 104, 294), в самом объявлении войны Польше в 1653 г.: «дъти и наследники» (ПСЗ, I, №
111, 307). С 1655 г. (ср. ПСЗ, 1, № 164, 362) наследникъ в значении преемника государственной власти и государственных
владений входит в новый царский титул: «Отчичь и дъдичь и Наследникъ и Государь и Обладатель» (ПСЗ, I, № 176 от
13.IV.1656, 377; № 229 от 21.V.1653, 454—456; № 421, 736—737; старый титул, без этого слова, см. ПСЗ, I, № 421, 735). У
Котошихина наследникъ употребляется еще исключительно в данном контексте (Пеннингтон 1980, 53, 556).
Любопытно отметить, что архаическая церковнославянская терминология может актуализироваться в синодских указах
петровского времени, ср. Докладные пункты Синода с высочайшими резолюциями от 12.04.1722: «О разд-kvb по завЪтамъ и
безъ завътовъ оставшагося отъ умершихъ имъ'шя наоуЬдникамъ», ср. там же далее характерную глоссу: «о свидетельстве зав-
Ьтовъ или духовницъ» (ПСЗ, VI, № 3963, 651).
Наряду с заменой собственно юридических терминов происходит замена холопа на раба в формуляре челобитных. Эта замена
обусловлена специальным указом Петра I от 1.03. 1702, в котором определено подписываться «Вашего Величества нижайший
раб» (ПСЗ, IV, № 1899, 189 — старый формуляр см., например, у Котошихина: Пеннингтон 1980, 140). Это изменение может
трактоваться как славянизация обращения к царю, обусловленная византинизацией царской власти и являющаяся, таким