He seemed as he stood there to see all his age, its tu-
lultous life, its iron certainties and rigid conventions, its
epressed emotion and facitious humour, its cautious science
nd incautious religion, its corrupt politics and immutable
astes, as the great hidden enemy of all his deepest year-
ings. That was what had deceived him; and it was totally
without love or freedom... but also without thought, without
ntention, without malice, because the deception was in its
ery nature; and it was hot human, but a machine. That
/as the vicious circle that haunted him, that was the failu-
e, the weakness, the cancer, the vital flaw that had brought
lim to what he was: more an indecision than a reality, more
i dream than a man, more a silence than a word, a bone
han an action. And fossils! (c. 315).
Построенный на многочисленных параллельных конст-
)укциях и синтаксических повторах, этот отрезок НПР
'характерный как для стиля Джона Фаулза в целом, так
I для «Женщины французского лейтенанта» в частности)
:одержит характеристику времени как могучей и грозной
!илы и является итогом размышлений героя романа. В от-
шчие от способа изображения сознания персонажа через
^посредственное движение мысли Фаулз передает процесс
мышления героя во всей его разнообусловленности. Образ
фемени получает здесь наиболее полное выражение,' под
ымаясь до роли символа. Таким образом, художественное
зремя йвляется важным средством вскрытия философского
подтекста романа.
Специфика объемно-прагматического членения текста
^Женщины французского лейтенанта» определяет и его
архитектонические особенности. Роман состоит из 61-й гла
вы, которые не имеют названий, но начинаются с эпигра
фов. Эпиграф в романе состоит, как правило, из двух ча
стей. В первой цитируется газетный или научный текст
XIX века. Используются выдержки из трудов К- Маркса,
Ч. Дарвина, докладов муниципальных врачей и комиссий
и другой фактографический материал. Во второй части —
отрывки из поэтических произведений А. Теннисона, М. Ар
нольда, Т. Гарди, А. Клафа, прозы Джейн Остин и других
художественных текстов. Функция предтекстового элемен
та в романе очень важна. Во-первых, эпиграф частично
замещает отсутствующее название в его назывной, про-
спективно-ориентирующей, оценочной, идентифицирующей
^(рекламной) функциях. Во-вторых, являясь проспектив
ным элементом, эпиграф в результате взаимодействия с
&одержательно-подтекстовой информацией главы порожда
ет различные стилистические эффекты, как, например, иро