
document 48 (24 october–2 november 1624) 881
Giray Khan (may God assist and bless him for a long time!), similar to Feridun,
9
enlightened with righteousness like with sunlight, full of power and justice, [hereby
announce] to our brother, the great emperor of the great states and great hordes:
Ruthenia, Prussia, Mazovia, Samogitia, Livonia, Kiev, Smolensk, Čerkasy, of the
Swedes, Goths, Vandals, and of Lithuania, the king of Poland, Sigismund the
ird (may his aairs be well elevated
10
and may the established agreement and
peace last till the Day of Judgment!):
Aer we have greeted our brother and asked about his health, we announce
by our present monarchic letter, full of amity and sincerity, that our devotion
and will is directed towards accomplishing peace, [hence] we narrate and com-
municate, and reach the following decision, and we want and command that
it be known to everybody:
Previously our famous and mighty ancestors, who rest in paradise, such as
Mengli Giray Khan, commenced brotherhood, agreement, peace, and friend-
ship with your, our brother King Sigismund, ancestors, [such as] King Augus-
tus;
11
according to that brotherhood and friendship, conrmed by the letters of
agreement, they used to send customary treasure[s] or gi[s], partly in cash,
partly in beautiful textiles, partly in other customary goods, from your states
as far as to the Crimea, to our prosperous seat in Baghchasaray, having loaded
them on their own carts.
12
And those traveling with the gis, the great envoy,
merchants, and other people in his retinue, were not harmed in any way nor
were their property or goods damaged. And if any [damage] occurred by acci-
dent, it was compensated and the wrongdoers were punished.
Moreover, presents used to be sent to the qalga sultan, the nureddin, and
other sultans, our brothers, whatever their number, both to them and their
ocials, the aghas. Also, presents used to be sent to the major, prominent,
linguistic peculiarities of 17th century Crimean Tatar letters adressed to princes of
Transylvania,” pp. 217–218; Alexander Vasiliev, e Goths in the Crimea, p. 193. In
the now lost original document in Turkish, the reference to the Tats was probably
accompanied by a reference to the Tavgaches, like in the later Crimean documents
and in the almost contemporary şartname sent by Mehmed III Giray to Moscow,
dated 11 September 1624; cf. RGADA, f. 123, op. 2, no. 36; published in Materialy dlja
istorii Krymskago xanstva, p. 21 (the Turkish copy reads: Tat bile Tavgaçnıŋ, whereas
in the contemporary Russian translation both terms are le out as they were appar-
ently unknown to the translator; cf Pamjatniki diplomatičeskix snošenij . . . . Edited by
F. Laškov, p. 47). Otwinowski seems to have been familiar with the term Tat, but not
with Tavgaç, so he le it out. On the Tavgaches, see Document 49, n. 1.
9
Feridun was the legendary ancient Persian hero and king.
10
is might be an imprecise translation of the standard Arabic formula hutimet
‘avakibühü bi`l-hayr (“may his latter moments end with good!”), typically entered by
Muslim chanceries aer the names of non-Muslims and expressing the hope in their
conversion to Islam.
11
e examples of Khan Mengli Giray and King Sigismund Augustus do not match
chronologically as the rst one died in 1515 while the second was born in 1520. Yet,
Sigismund Augustus’ contemporary, Devlet Giray, is mentioned below.
12
is paragraph refers to the earlier eorts of the Polish court to stipulate that the
delivery of the gis should take place in Kamieniec, Jassy, or Akkerman at the furthest;
cf. Documents 36, 39 (n. 16), 42, 46 and 47.