приобрести и более благородную специальность, для чего, по их мнению,
мне следовало поступить в вечернюю школу. Но, как я уже отметил,
торговля клубникой или овощами вразнос не совсем отвечала мораль-
ному кодексу высших слоев Уиноны. Хозяину и хозяйке, принимав-
шим нас в качестве гостей, вряд ли доставляло удовольствие знать —
а не знать этого они не могли, — что я гораздо лучше знаком с их
прислугой, чем с ними, доставив им на кухню, вероятно, не далее как
сегодня утром, добрую толику того, что сейчас подано к обеду.
А в том, что я дружески, как джентльмен и как старый знакомый,
приветствую официантку — хорошенькую или нет, не важно — и в
то же время делаю вид, что не замечаю, согласно правилам джентль-
менского поведения, домашнюю прислугу, заключалось любопытное
противоречие. Бог ты мой! Ведь жизнь или, вернее, общественные
нравы такая сложная штука! Поговорим-ка лучше о лошадях.
Но и они — я имею в виду Джона Брауна — тоже не столь простые
создания. У Джона Брауна были свои причуды. Например, когда его
впрягали в нашу маленькую аккуратную тележку, он, пробежав
какое-то время по дороге, вдруг решал, что лучше вернуться домой
и делал неожиданный крутой поворот. Таким выходкам моего мерина
я со временем научился давать отпор. Но укротить его живой темпе-
рамент не удавалось. Да я и не добивался этого. Мне нравилось, как
он гарцует и пританцовывает, хотя все эти шалости были бы более
уместны под седлом, чем в упряжке.
Как-то во время поездки в город за продуктами, когда вместе со
мной поехал и мой четырехлетний сынишка Рокуэлл, я остановился
у магазина на главной улице Уиноны, привязал Джона Брауна
к столбу и, взяв сына за руку, пошел в лавку. Было позднее утро,
город жил полной жизнью: с грохотом катили фургоны и повозки,
пыхтели автомобили, звеня двигались трамваи; скрежет их колес по
железным рельсам усиливал уличный шум. Хотя наша лошадь, не-
сколько напуганная непривычным зрелищем и какофонией звуков,
пыталась пуститься в бегство, повод и железный столб, к которому
она была привязана, оказались достаточно крепки. Я вышел из лавки,
усадил маленького Рокуэлла, отвязал лошадь и, попросив какого-то
прохожего минутку подержать ее, вскочил в тележку, взял вожжи,
и мы двинулись в путь. Джон Браун вел себя очень неспокойно, и
справиться с ним на забитой повозками улице было трудно. Добрав-
шись до угла, я повернул в тихий переулок, а Джон Браун, увидев
перед собой свободный путь, помчался вскачь. В ту пору я был еще
так глуп, что считал, будто сумею справиться с любой лошадью, ка-
кой бы номер она ни выкинула. Поэтому я лишь весь напрягся и
крепче натянул вожжи. Я и сейчас думаю, что сумел бы укротить
своего мерина, но в тот день сделать это не было суждено. Когда я
натянул вожжи, оглобли подскочили вверх, и передок тележки уда-
рил лошадь по ногам. Тут же лопнула подпруга, но я был не в
— 276 —