264 т
Раздел
3.
Dasein
говорят, в их голове непрерывно что-то происходит, враща-
ются фрагменты слов, мыслей, понятий, фраз. Это и есть
экзистенциальная болтовня неаутентичного Dasein. Она не
имеет ни начала ни конца. Когда человек только появляется
в мир, он слышит скрипы, звоны, бряцание медицинских
инструментов, шушуканье медсестер, самоуверенный
басок докторов, крики рожениц, ор младенцев (включая
свой собственный), далее включается непрерывный бубнеж
папы, мамы, братьев, сестер, бабушек, дедушек, котов,
телевизоров, позже —дикторов, учителей, начальников,
подчиненных, страховых агентов, кассиров, администра-
торов, и снова под конец — медсестер и докторов. Под
такой же вздорный и бессмысленный рокот повседневно
нанизанных друг на друга, не наделенных повествованием
о бытии фраз человек уходит из жизни.
В болтовне Dasein забрасывается, в болМовне ликви-
дируется. Когда человек умирает, то болтовня все равно
продолжается, т. к. является фундаментальным свойством
неаутентичного Dasein.
ЛЮБОПЫТСТВО (NEUGIERIGKEIT)
Понимание (Verstehen) превращается в любопытство,
в невротическое желание знакомиться все с новыми и но-
выми видами, концепциями, состояниями, вещами, места-
ми,
событиями без какого бы то ни было погружения в их
бытие. Любопытство и есть попытка присвоить, взять на
себя, приватизировать
мир,
оторванный от своего бытия, и
любопытство по мере его удовлетворения только возраста-
ет, т. к. берет себе мир без его
бытия.
Неаутентичный Dasein
ничего не приобретает, но только теряет, рассеивая в паде-
нии (а любопытство и есть падение понимания — Ver-
stehen) свое главное свойство — бытие, заложенное в
«вот-бытии» (Dasein).
«Neugierigkeit» в немецком языке дословно означает
«жадность к новому». Русское «любо-» (от «любовь») и
«-пытство» (от «пытать», т. е. «узнавать», «изучать», «вы-
знавать», «распутывать») не несет на сей раз негативной
коннотации. Жадность к новому — намного более острое
выражение тщеты неаутентичного Dasein'a. Она толкает