Глава I
Встреча с
Хайдеггером:
приглашение...
• 13
позиция
в
советское время были отнесены
в
самые опасные
и
неприемлемые идеологические ячейки, помещены
в
самые
далекие
и
закрытые разделы спецхрана и в конечном счете
были вменены «яко небывшие». Интерес к Хайдеггеру рас-
сматривался как гносеологическое преступление или со-
вершенно пустое занятие. Даже критике идей Хайдеггера
уделялось мало внимания. Таким образом, Хайдеггер, как
и многие другие немарксистские философы, был для позд-
несоветской (не говоря уже о раннесоветской) философии
закрыт. Его читали, переводили и обсуждали «из-под
полы», что наложило отпечаток на качество этих прочтений,
переводов и обсуждений.
Тем не менее группа советских философов, отбивших
право заниматься критическим прочтением Хайдеггера,
во главе с покойным В.В. Бибихиным, зачинателем позд-
несоветской хайдеггерианской школы, все же сложилась,
и
из этого немногочисленного кружка вышло большинство
существующих переводов, многие из которых были сде-
ланы еще в советское время и имели хождение в самиз-
дате.
Не ставя под сомнение искренность этих энтузиастов,
следует заметить, что их переводческое творчество и сте-
пень проникновения в Хайдеггера оказались совершенно
неудовлетворительными. Сложность идеологических усло-
вий, ограниченность доступа к источникам, специфичность
философского образования, недостатки филологических
знаний и, вообще, неадекватность позднесоветского соци-
ального пространства простору хайдеггеровского мышле-
ния ответственны за
то,
что
с
интеллектуальным массивом,
порожденным этим кругом, можно без сожаления попро-
щаться, если мы не хотим вечно биться с химерами истори-
ческой эпохи, столь ничтожной, что она в чем-то никак не
может кончиться до сих пор.
Представляется, что Бибихин и его единомышленники
на самом деле горячо увлеклись Хайдеггером, но кроме этой
горячности в переводах и изложении Хайдеггера ничего
нет. Читать их невозможно совершенно, т. к. эти тексты
очень много сообщают о состояниях, стараниях и страда-
ниях самого Бибихина
и
его коллег-переводчиков, но прак-
тически ничего, кроме случайных совпадений, не говорят