ным ее выражением является система артиклей, из которых
определенные всегда восходят к указательным местоимениям.
Специфической особенностью албанского языка является выра-
жение определенности существительного при помощи постпози-
тивных артиклей, слившихся с основой слова в единое целое
и превратившихся таким образом из некогда самостоятельного
служебного слова в формальный аффикс (ср. аналогичный способ
выражения определенности в румынском, болгарском, македон-
ском и скандинавских языках). Артикли эти различаются в зави-
симости от грамматического рода соответствующего имени суще-
ствительного. Неопределенная, или общая, форма характеризуется
отсутствием артикля. Значение неопределенной единичности
передается при помощи так называемого неопределенного артикля,
собственно числительного një 'один'. Ср. в женск. p.: vajzë
'девушка вообще', një vajzë 'одна (какая-либо) девушка' и опре-
деленная форма
—
vajza 'данная конкретная девушка'. Или
в мужск. p.: fshatar 'крестьянин вообще', një fshatar 'один,
некий крестьянин' и fshatari 'данный определенный крестьянин'.
Помимо суффигированного артикля, служащего для выраже-
ния грамматической категории определенности, в албанском
языке имеется второй тип артикля также местоименного проис-
хождения, но употребляющийся отдельно как служебное слово.
Основная функция этого артикля — связывать определение
с определяемым, например: djali i urtë 'умный мальчик', biri i
partizanit 'сын партизана', vajza е urtë 'умная девочка', bija
е partizanit 'дочь партизана'.
Кроме того, так нызываемый изолированный артикль обычно
ставится перед субстантивированными прилагательными, а также
перед терминами родства, если они не имеют при себе притяжа-
тельного местоимения или другого определения, например: i ati
'отец' (какого-то определенного лица), е motra 'сестра' (но im
ati 'мой отец', ime motra 'моя сестра'). Изолированный артикль
не может заменять собой суффигированного артикля.
В албанском языке существует категория грамматического
рода. Преобладающая часть словарного состава распределяется
по двум родам — мужскому и женскому. Слов среднего рода
очень мало. В первую очередь — это названия некоторых веществ,
применяемых в питании, например (в определенной форме):
mjaltët 'мед', gjalpët 'сливочное масло', vajt 'растительное
масло', misht 'мясо', djathët 'сыр', ujët 'вода' и т. д. Употребле-
ние их в среднем роде очень неустойчиво. Наблюдается сильная
тенденция к переводу этих существительных в категорию мужск. р.:
(опред.)] mjalti, gjalpi, vaji, mishi, djathi, uji. Так же неустой-
чиво употребление в среднем роде абстрактных существительных,
образуемых путем субстантивации прилагательных и причастий,
например: të mirët 'добро', të thënët 'судьба' (букв, 'сказанное').
Существительные этого типа в настоящее время чаще употребля-
26