594 Исландские саги
Скупщик Дани (skattkaupandi)
60
— Тородд 63, 64, 65, 74, 98, 100
Слепорыл (blindingatrj
´
ona)
— Б
¨
ельверк 28, 136
Скобл
¨
еный (svarfaðr)
— Торстейн 138
Скрюченная Нога (Bægif
´
otr)
61
— Торольв 28, 29, 32, 35, 65, 66, 67, 68, 69, 70,
71, 72, 73, 74, 75, 87, 120, 121, 136, 137
Смекалка (manvitsbrekka)
62
— Йорунн 23
Смелый (inn rakki)
— Одд 27, 140, 141
Снеррир (Snerrir)
63
— Торгрим 31
Снорри (Snorri)
64
— Торгрим 31
Собака (hundr, Hunda-)
— Торир 127
— Стейнар (Hunda-Steinarr) 245
Старый (inn gamli)
65
— Kjallakr 27, 30, 32, 37, 38, 134
— Торге ст 29, 52, 53, 57
— Клеппьярн 110
— Эрлюг 141
— Ингимунд 245
— Лофт 140, 141
— Стурла 140, 141
Стужа (bitra)
— Торбь
¨
ерн 139
Стюр = Раздор (Styrr)
66
— Арнгрим 32, 37, 38, 52—56, 58—62, 64, 69,
77, 89, 92, 98, 100, 110, 111, 130, 134, 137
Счастливый (inn heppni)
— Лейв
67
140
Танцор
68
(Dansa-)
— Берг 268, 270, 272
Тощий (inn mj
´
ovi)
— Вермунд 32, 38, 42—46, 50, 51, 53—55, 57,
58, 92, 97, 110, 132, 134, 138
— Орм 35, 137
— Хельги (inn magri) 23, 140
Трескожор (Þorskabitr)
69
— Торстейн сын Торольва Бородача с Мостра
27, 28, 29, 30, 31, 136
— Торстейн сын Снорри 119, 128, 130
Толстый (inn digri)
— Б
¨
ерк 119, 120, 129, 130, 136, 137, 138
— Торбь
¨
ерн 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 49,
50, 52, 53, 63, 137, 138
Тюлень (Sel-Þ
´
orir)
70
— Торир 111, 136, 140, 141
Убийца (V
´
ıga-)
71
— Стюр 32, 37, 38, 52—56, 58—62, 64, 69, 77,
89, 92, 98, 100, 110, 111, 130, 134, 137
— Стурла 113, 118—120, 128, 129
— Бард 127
Украшенье Скамьи (bekkjarb
´
ot)
— Торбь
¨
ерг 245
Умный (inn vitri)
— Торстейн Сурт 136
60
История наречения комментируется в в «Саге о Людях с Песчаного Берега»..
61
История наречения комментируется в в «Саге о Людях с Песчаного Берега»..
62
Ранее прозвище не переводилось.
63
Первоначально — прозвище носителя: «задира». Комментируется в «Саге о Людях с Пес-
чаного Берега».
64
Первоначально — прозвище носителя: «задира». Затем полностью вытеснило его имя.
65
Прозвище может передавать два разных смысла: 1) «старший из носителей данного имени
в роду», 2) «достигший преклонного возраста и остающийся социально активным».
66
Прозвище комментируется в самой саге.
67
Носитель прозвища был первооткрывателем Америки. Смысл прозвища: «тот, кому сопут-
ствует удача в дальних плаваниях».
68
См. комментарии к «Саге об Ароне».
69
Детское прозвище. Более ранние переводы: «Истребитель Трески», «Трескоед».
70
История наречения излагается в «Книге о Заселении Земли», где рассказывается, что на
персонажа в детстве накинули для согрева мешок из тюленьей шкуры.
71
Прозвище имеет два смысла: 1) «тот, кто убил много людей в стране своего проживания»,
2) «задира», «тот, кто рвется в бой».