Берсерки и Стюр 507
убийств
30
. Единственная виса, которую произносит Стюр в «Саге о Людях с Песчаного
Берега», связана с двойным убийством берсерков. Две вис ы вложены в уста берсеркам;
по крайней мере, одна из них приводилась также в «Саге о Битве на Пустоши».
Не смотря на то, что все три висы, приуроченные к данному эпизоду, принадлежат
одной и той же саговой традиции, стиль их разительно несходен. Если стихи берсер-
ков построены как шарады и аппелируют к и н т е л л е к т у слушателя, виса Стюра
адресо вана, прежде всего, его у х у. Висы берсерков, в полном противоречии с описа-
нием героев как недалеких и грубых людей, чрезвычайно изысканны: они изобилуют
нетрафаретными кеннингами и культурными аллюзиями. Напротив, виса Стюра пред-
ставляет собой брутальную браваду и целиком состоит из готового скальдического
материала. Текст этой висы рассчитан на г р о м к о е п р о и з н е с е н и е в с л у х,
и ее чеканный стих, особенно, во втором хельминге, полностью освобожденном от кен-
нингов, обрушивает на слушателя каскад звучных рифм. Наиболее интересной чертой
висы является смена ритма: скальд чередует облегченные двухударные строки, с на-
чальным ударением и подавленным вторым иктом
31
, с перегруженными строками, где
главное ударение, подчеркнутое рифмой, падает на неначальный слог
32
. Пытаясь пе-
редать ритм подлинника, переводчик отказался от трехстопного хорея, используемого
в настоящем издании для передачи дротткветта, в пользу четырехстопного.
Виса 21
1. Контекст:
Берсерки, братья Лейкнир и Халли, служат могущественному Стюру Убийце. Хал-
ли вздумал посвататься к дочке хозяина. Стюр замыслил убить обоих берсерков. Чтобы
заманить их в западню, Стюр велит дочери одеться как можно наряднее и пройтись
перед ними.
2. Текст:
Тут мимо них прошла Асдис дочь Стюра в своем самом лучшем наряде. Халли и
Лейкнир окликнули ее, н о она не отозвалась.
30
Ныне эти висы утрачены, поскольку рукопись, содержащая начало «Саги о Битве на Пусто-
ши», сгорела во время пожара в Копенгагене в 1728 г. О стихах Стюра известно из «Пересказа»
писца Йоуна Оулафссона, который сумел запомнить содержание некоторых вис и даже воспро-
извести по памяти отдельные строки. См.: Исландские саги / Пер. с древнеисл., общ. ред. и
коммент. А. В. Циммерлинга; Стихи в пер. Ф. Б. Успенского и А. В. Циммерлинга. М., 2000.
С. 234—235.
31
Схема иктов 1—(3)—5 характерна для первой, третьей и пятой ст рок, где второй икт при-
ходится на слабоударные служебные слова и местоимения: Syndisk m
´
er sem myndi (строка 1);
´
Ala ekki dælir (строка 3), uggik ekki seggja (строка 5). Полужирным шрифтом выделена рифма,
соединяющая третий икт с первым.
32
Ср. строки 6 и 8, имеющие схему иктов 1—2—5: ofrgang of mik strangan (строка 6);
berserkjum stað merkðan (строка 8). Полужирным шрифтом выделена рифма, соединяющая
третий икт со вторым.