TeleVision & entertainment slang 178
the SLANGMAN GUIDE TO street speak 3
“real speak”:
–
I’m gonna testify th’t Jim wasn’
’it school wh’n the teacher w’z
robbed. He told me he w’z ad
a resterant.
–
B’t that’s hearsay. Ya didn’
akshelly see ’im at the
resterant, so the judge won’
accep’ cher testimony.
legalese n. referring to the incomprehensible
legal language used by attorneys.
example: I can’t understand this contract at
all. It’s written completely in
legalese. Why can’t attorneys
just write in normal English?
translation: I can’t understand this contract at
all. It’s written completely in
legal language. Why can’t
attorneys just write in normal
English?
“real speak”: I can’ understan’ this contract ’id
all. It’s written completely in
legalese. Why can’ atterneys jus’
wride ’n normal English?
loophole n. an error in a contract that makes
the entire contract invalid.
example: I think we can get you out of the
contract. I found a loophole.
translation: I think we can get you out of the
contract. I found an error that
will release you from the
contract.
“real speak”: I think we c’n get ’chu oudda the
contract. I found a loophole.
manslaughter n. the unlawful killing of
another human being, done without malice.
example: I just heard that Greg was
convicted of manslaughter! He
accidentally killed a woman with
his car when he ran a red light.
translation: I just heard that Greg was
convicted of killing someone
accidentally! He accidentally
killed a woman with his car when
he ran a red light.
“real speak”: I jus’ heard th’t Greg w’z
convicted ’ev mansloder! He
accident’lly killed a woman with
’is car when ’e ran a red light.
Note: This term comes from the verb
to slaughter meaning “to kill” and
“man” meaning, in this case,
“person.” Now you’re probably
thinking, “But how can
manslaughter be applied to a
woman? Isn’t that politically
incorrect?!” You’re right!
Although this term is definitely
not P.C., the legal system has not
yet created a non-gender specific
replacement.
open and shut case n. a court case that is
easily and quickly decided.
example: Of course you’re going to win
your case. Your neighbor
admitted that he destroyed your
car by accident. It’s an open
and shut case.
translation: Of course you’re going to win
your case. Your neighbor
admitted that he destroyed your
car by accident. It’s a court
case that is easily and
quickly decided.
“real speak”: Of course y’r gonna win yer case.
Yer neighber admidded thad ’e
destroyed jer car by accident. It’s
’n open ’n shut case.
sign one’s life away (to) n. to give away too
much when negotiating a contract.
example: If you sign that contract, a
percentage of everything you
make as an author will belong to
your agent forever! You’re about
to sign your life away!
translation: If you sign that contract, a
percentage of everything you
make as an author will belong to
your agent forever! You’re about
to give away too much in
your negotiation!
“real speak”: If ya sign that contract, a
percen’age ’ev ev’rything ya
make ’ez ’n auther’ll belong ta
yer agent ferever! Y’r about ta
sign yer life away!
sue the pants off someone (to) exp. to
take someone to court and win everything that
person owns (including his/her pants).