гулирует или недостаточно четко регулирует эти вопросы.
Кроме того, иногда владелец знака заинтересован в том,
чтобы его агент или представитель в данной стране пред-
принимал по своей инициативе необходимые меры для ох-
раны знака путем его регистрации или чтобы он использо-
вал знак в связи с тем, что возможное использование обя-
зательно в этой стране. Но серьезные затруднения могут
возникнуть в отношении исключительного права использо-
вать знак, а именно когда указанные отношения по пред-
ставительству прекратятся.
Если применения настоящего положения потребуют
в одной из стран Союза, компетентные органы этой страны
должн
е принятие
слова
этого
ы прежде всего определить, может ли лицо, подав-
шее заявку на регистрацию знака от своего имени, рас-
сматриваться в качестве агента или представителя
владельца знака в одной из стран Союза. Учитывая цель
этого положения, сказанное выше не будет, вероятно, тол-
коваться узко юридически, а следовательно, это положение
будет применяться также к тем, кто действовал в качестве
распространителя изделия, носящего знак, и кто подал за-
явку на регистрацию этого знака от их имени
299
.
Хотя в истории упомянутого положения мы не най-
дем ссылок на знаки обслуживания, тем не мене
«знак» в то время, когда знаки обслуживания были
введены в конвенцию, позволяет применять это положение
не только к товарным знакам, но и к знакам обслуживания.
в) Второй вопрос, который следует изучить компе-
тентным органам страны, где испрашивается применение
положения, – это вопрос о том, представлена ли за-
явка на регистрацию агентом или представителем «того,
кто является владельцем знака в одной из стран Союза».
299
Actes de Lisbonne, р. 690. Однако включение слов «или клиент» после
слов «представитель» не было принято на Лиссабонской конференции
потому, что выражение «клиент» очень неопределенно. (Actes de
Lisbonne, p. 690, 691, 760).
173