
290 КАРТА ПЕРЕЧИТЫВАНИЯ
отрицательное знание, и это знание почти невыносимо. Удиви-
тельная последняя строфа стихотворения — великая схема пере-
иначивания, вновь тропирующая каждый важный троп предше-
ствующего текста:
Отливайте, волны жизни (прилив еще повторится),
Неистовая старуха, не прекращай своих рыданий,
Бесконечно воя над погибшими, но не бойся меня, не отвергай меня,
Не ропщи так хрипло и сердито, не буйствуй у моих ног, когда я каса-
юсь тебя или заимствую у тебя силы.
Я с любовью думаю о тебе и обо всем,
Я делаю выводы за тебя и за тот призрак, что свысока наблюдает, как
мы пролагаем путь, но следует и за мной и за всеми нами.
Это я и все мы — разметанные наносы, мертвые тельца,
Снежная белая пена и пузыри
(Смотри, тина опадает наконец с моих мертвых губ,
Смотри, мелькают и искрятся все цвета радуги),
Пучки соломы, песок, обломки,
Поднятые на поверхность многими противоборствующими
настроениями
Шторма, штиля, темени, зыби,
Обдумывание, взвешивание, вздох, соленая слеза, прикосновение
жидкости или земли —
Все это поднято нескончаемыми трудами, перебродило и вышвырнуто;
Два или три свежесорванных цветка, плывущих по волнам,
вынесенных течением,
Именно для нас, которые справляют панихиду Природы,
Именно оттуда, откуда трубят трубы грома,
Мы, капризные, сами не знающие, откуда нас занесло, мы,
распростертые перед вами,
Перед теми, кто сидит здесь и ходит,
И кто бы вы ни были, мы тоже часть наноса, лежащего у ваших ног.
Повторение «именно» — средство, при помощи которого
метонимия «я и все мы — разметанные наносы, мертвые тель-
ца» превращается в металепсис «мы, капризные, сами не знаю-
щие, откуда нас занесло, мы, распростертые перед вами». Как ме-
тонимия метонимии «мы, капризные» триумфально обращает ре-
дуктивный образец стихотворения, ибо настоящее, в котором
Уитмен отрезан от своего поэтического «я», вообще отрицает-
ся, и времени больше нет. Поэтическое прошлое интроецирова-
но, и пробуждаются образы запоздалости:
Именно для нас, которые справляют панихиду Природы,
Именно оттуда, откуда трубят трубы грома...
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ 291
Если бы нам предстояло выразить это в терминологии пре-
образования защит, мы сказали бы, что отмена отменена инт-
; роекцией, что «я» нашло успокоение, отождествившись с ранней
версией того, чем оно некогда было (или с фантазиями о том,
чем оно некогда было). Но я бы предпочел окончательно назвать
это сильным или глубоким перечитыванием «Природы» Эмер-
сона с ее апокалиптическим заключением:
«Знай же, что мир существует для тебя. Это для тебя явле-
ния совершенны. Что мы такое — только мы можем понять...
И потому — строй свой собственный мир... Царствие человека над
природой не придет приметным образом; в том виде, каким мы
его сейчас знаем, оно стоит вне человеческой мечты о Боге; и,
осознавая свое могущество, человек испытывает удивление не
меньшее, чем слепой, когда чувствует, что к нему постепенно воз-
вращается совершенное зрение».
От «для тебя» Эмерсона к «именно для нас» Уитмена длин-
ный путь, когда «для нас» подразумевает «я и все мы — разме-
танные наносы», а не дух, ставший после вливания гигантским.
Последнее недонесение Уитменом его мастера-провидца долж-
но подтвердить, что отлив, а не прилив восстанавливает зрение
слепца.
Рассуждение Дикинсон об Эмерсоне еще глубже, поскольку
она всегда была еретичкой, единственной настоящей ортодокси-
ей которой было эмерсонианство, или возвеличивание причудли-
вого. Ее позиция редко бывает позицией запоздалости, потому
что ей сильно повезло в том, что все ее предшественники, даже
Эмерсон при всем его универсализме,— обыкновенные мужчи-
ны. Ее рассуждение об Эмерсоне вращается вокруг его желез-
ного закона Возмещения и направлено против этого закона, по
ее мнению, не такого уж железного. «Ничто не дается просто
так,— все же говорит она в его очаровательно демонической
манере, но отвечает: — Ничто дается за все, что угодно», хотя ее
«ничто» гораздо больше «всего, что угодно» любого последую-
щего поэта. Может ли наша карта перечитывания что-нибудь
сделать с ней или для нее, или ее оригинальность простирается
далеко за пределы нашей модели ревизии?
Зачастую так и случается, но, как я полагаю, не в самых из-
вестных и не в самых любимых сегодня стихотворениях, ибо они-
ЯГО стремятся следовать традиционной модели. Я выбрал стихот-
ворение № 742 «Раз к смерти я не шла — она...» за его славу, но
и за его поэтическую силу. Это стихотворение из шести строф
подчеркнуто следует нашей триадической структуре. Первая стро-
фа переходит от иронии к синекдохе. Следующие три исходят из
опустошения «я» и вещей, из гиперболического преодоления
природы. В пятой строфе стихотворения таинственно выступает