«Однако, если одна сторона сделки денежного или имущественного характера,
совершенной в Алжире и подлежащей там исполнению, является
недееспособным иностранцем, но эта недееспособность по каким-либо
причинам не могла быть легко обнаружена, она не оказывает никакого влияния
на действительность сделки».
Сходную позицию заняла и Германия, практика которой характеризовалась
еще большей защитой «своего» купца, ибо она не прибегала к оговоркам о
«добросовестности», «разумности» и «осмотрительности» в отношении
поведения контрагента, являющегося собственным гражданином. К тому же
изъятие из общего принципа подчинения дееспособности иностранца его
личному (национальному) закону в этой стране было закреплено легально, т.е. в
тексте самого Германского гражданского уложения (ст. 7 Вводного закона к
ГГУ): если иностранец заключает в пределах Германии сделку, в отношении
которой он недееспособен по закону гражданства, но мог бы считаться
дееспособным по праву Германии, то он признается дееспособным для целей
заключения такой сделки.
В отличие от приведенного ранее казуса, иллюстирирующего индийское
право, уже в 1933 г. Верховный суд штата Мадрас высказался за то, что в
обычных сделках торгового оборота дееспособность должна определяться по
закону места заключения сделки (lex loci contractrus). В силу этого, если лицо,
достигшее 18 лет, домицилированное в Британской Индии, индоссирует
оборотные документы на Цейлоне, по праву которого оно является
несовершеннолетним, индоссант не может быть признан ответственным в силу
своей недееспособности.
В дальнейшем повсюду в мире не только в судебной практике, но и в
«писаном праве» различных государств стал отражаться именно такой подход.
Например, ст. 3 японского Закона о праве 1898 г., касающегося применения
законов вообще, устанавливает общее правило: «Дееспособность лица
подчиняется закону его отечественного государства». В то же время, если
«лицо, обладающее полной дееспособностью согласно японскому закону, даже
если оно было бы недееспособно по своему национальному закону, совершает
юридический акт на территории Японии, оно будет рассматриваться как
полностью дееспособное вне зависимости от того, что содержится в
предыдущем пункте». Параграф 3 чехословацкого Закона о международном
частном праве и процессе 1963 г. не слишком отличается от указанного в
концептуальном плане: «(1) Правоспособность и дееспособность лица
определяются правовым порядком государства, гражданином которого лицо
является... (2) Если в дальнейшем не указано иное, для совершения
иностранцем сделки в ЧССР достаточно наличия у него дееспособности по
чехословацкому праву». Подобных примеров немало: таково регулирование,
содержащееся в законодательстве России (ранее в Основах гражданского
законодательства 1991 г., а ныне в ст. 1197 третьей части ГКРФ), Португалии
(ст. 28 Гражданского кодекса 1966 г. гласит: «Правовая сделка, совершенная в
Португалии лицом, которое является недееспособным согласно компетентному
личному закону, не может быть отменена на основании недееспособности в
случае, когда внутренний португальский закон в случае если бы он был
применимым, считал бы это лицо дееспособным» (п. 1)»), Венгрии (ст. 10 —
«Правоспособность, дееспособность и вообще личный статус, а также личные
неимущественные права человека необходимо рассматривать согласно его
личному закону»; ст. 11 (1) — «Личный закон человека — это закон того
государства, гражданином которого он является»), СРВ (ст. 831 Гражданского