2.9 The Muisca language 81
The Bar´ı language distinguishes six oral (a, e, i,
, o, u) and six nasal vowels (˜a, ˜e, ˜
, ˜
,
˜
o
, ˜
u
). Long vowels are interpreted by Mogoll´on P´erez as sequences of same vowels and
tone-bearing segments, rather than as single phonemes. Bar´ı has a small, asymmetrical
consonant inventory, which consists of four stops (b, t, d, k), two fricatives (h, s), one true
nasal (m), a multiple vibrant (rr), and two variable resonants. In Mogoll´on P´erez (2000)
these resonants were classified as nasals (n, n
y
). However, a fully nasal realisation ([n],
[n
y
]) is found in one specific environment only, namely, in word-initial position before a
nasal vowel. Elsewhere, they are either oral ([r], [y]), or slightly nasalised. As a matter of
fact, the least environmentally influenced allophones of the two resonant phonemes are
non-nasal; e.g. in /n
y
inu/ [yiru] ‘yesterday’. The opposition of the alveodental resonant
[r], which is found between two oral vowels, and the multiple vibrant rr is that of
two vibrants; e.g. /kinu/ [kiru] ‘to spin’ versus /kiru/ [kirru] ‘to rub with tobacco.’
Alveodental consonants have palatal allophones before high front vowels, as could be
seen in examples (57) and (58).
Geminate consonants and consonant clusters of two consonants occur frequently at
syllable boundaries, and most combinations are permitted. Within a syllable the only
consonant cluster found occasionally is that of a stop followed by an alveodental resonant,
e.g. [tr], in syllable-initial position. This fact and the contrast between the two vibrants
are both Chibchan and northern Colombian areal features shared by Bar´ı.
2.9 The Muisca language
The importance of the Muisca or Mosca language (in Muisca: muysc cubun [m
w
sk
kuβun] ‘language of the Indians’) in the sixteenth century can be measured from the
amount of descriptive material prepared in the colonial period. In 1538 the high plain
of Boyac´aand Cundinamarca was densely populated by speakers of Muisca and related
dialects. In spite of the fact that the Spanish colonial authorities and clergy were aware of
the linguistic diversity in the area, they chose Muisca as a so-called ‘general language’
(lengua general )tobeused for administration and evangelisation. A chair for Muisca was
established in Santaf´edeBogot´ain1582. The first chairholder was a parish priest called
Gonzalo Berm´udez (Gonz´alez de P´erez 1980: 60–75). In the meantime, the practicability
of Muisca as a general language remained a matter of contention. Apparently, history
put the opponents in the right, as the language died out during the eighteenth century.
According to Uricoechea (1871: xliv), the language was no longer spoken in 1765.
The degree of linguistic diversity found in the Muisca realm becomes evident from
observations of chroniclers of the sixteenth and seventeenth centuries. Unfortunately,
almost nothing is known about varieties spoken in the Boyac´a and Cundinamarca high-
lands, other than Muisca itself. The only specimen of Duit, the language of Boyac´a, is a
fragment of a catechism published and analysed by Uricoechea (1871), who reports that
this was only a sample of a larger document to which he had access. He, furthermore,