86 2 The Chibcha Sphere
‘sun’ versus xua ‘dew’ do suggest an opposition, albeit of a limited functional load. In
Lugo <x> is mainly, and fairly consistently, found before <i>.
The symbol <g> is interpreted by Constenla Uma˜na (1984: 88–90) as a voiced velar
fricative [γ ], historically derived from a Chibchan voiced velar stop *g; e.g. gye [γ e]
‘excrement’ (cf. Chimila ga:, Kogui gai). The assumption that <g> wasafricative is
based on a probable symmetry with the labials (<b/f>) and on the pronunciation of the
corresponding symbol in Spanish. As in Spanish, <gu> rather than <g>,was written
before <e>, <i> and, in Lugo, also before <
>; e.g. in gue ∼ gu
‘to be’, guity- ‘to
whip’.
28
Even though the regular realisation of <g> was allegedly a fricative, a stop
allophone may have occurred instead after a nasal, for instance, in the verbal future
ending -nga.
With the complex symbol <gu> we touch upon an insufficiency of the colonial Muisca
orthography because an identical sequence was used to represent a bilabial glide [w] or a
labialised voiced velar fricative [γ
w
], e.g. in gue [γ
w
e ∼ we] ‘house’, gui ‘wife’ [γ
w
i ∼
wi]. In such cases the morphophonemic behaviour of the lexical item in question must be
considered in order to recover the correct form. For instance, the first-person possessed
form of ‘house’ is zue [t
s
we]‘my house’, not *zgue [t
s
γ e], as might be expected if the
velar element were prominent. Lugo, who used diacritics, appears to have indicated the
presence of a labial element by a circumflex accent on the following vowel (guˆe, guˆı ),
although not consistently. The question whether the velar element was pronounced at
all in such cases remains open for discussion. Lugo occasionally used the spelling -guˆa
for the interrogative suffix [wa]. Some Chibchan cognate relations, such as Muisca gua
‘fish’ (Cuna ua, Chimila wa:
ŋ
gra:, Kogui uaka), suggest that a velar fricative was not
necessarily always represented in <gu>.
29
All colonial sources agree that the symbol <h> represented an aspiration. In con-
tradistinction to <gu>, the combination <hu> was not normally used to denote a labial
approximant [w], as in the orthography of so many other Amerindian languages during
the colonial period, e.g. hui ‘inside’ was pronounced [huy ∼ huwi], not *[wi]. The
Muisca aspiration occurred prevocalically, but characteristically also between two like
vowels. Sequences of identical high vowels separated by <h> may have counted as
single vowels. This can be deduced from the fact that the tense–aspect suffix -squa,
28
The vocabulary of the National Library grammar mentions a related verb root uity- [wit], which
has the meaning ‘to whip/chastise oneself.’ This unique correlation does not prevent us from
following the general opinion that guity-was pronounced [γ it], not [γ
w
it] nor [wit]. The shape
of the prefixes that accompany guity- supports this view.
29
Constenla Uma˜na (1984: 98) mentions the example of the root gua- ‘to kill’ as a case where a
velar fricative could have been retained (by comparison with Guatuso kua:, also Kogui g
w
´aˇsi).
However, the root for ‘to kill’ in Muisca is gu-, rather than gua-. The confusion is probably due
to Lugo (1619: 77–8), who translates the verb for ‘to feed’ gua-squˆa as ‘to kill’, ‘to say’, glosses
which correspond to gu-squˆa;but see p. 70, where he translates it correctly. In the Muisca stem
(b)gu- ‘to kill’ a velar fricative was indeed present.