Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2008. – 218 c.
В статьях сборника рассматриваются актуальные вопросы лингвистики, переводоведения, литературоведения, теории межкультурной коммуникации, связанные с контактированием различных языков и культур.
Для студентов, аспирантов и преподавателей, специалистов-филологов и культуроведов.
Содержание
Власова Т. М.
Голос и тон в английском художественном дискурсе
Гавриленко О. В.
Концепт РЕКА в американском и британском вариантах английского языка
Гафурова О. О.
Особенности композиции и конфликта в пьесе
А. Вампилова «Воронья роща»
Горелова О. А.
Стимулирование исследовательской активности студентов на занятиях по испанскому языку
Едличко А. И.
Пивоварова Е. В.
«Ложные друзья переводчика» в художественном дискурсе
Еременко А. В.
Сопоставительный когнитивно-культурологический анализ пословиц, объективирующих концепт MARRIAGE/БРАК в английском и русском языках
Иванкова Т. А.
Инновации китайского варианта английского языка на лексическом уровне
Ильина С. С
О некоторых грамматических особенностях сингапурского английского
Колычева В. Б.
Синтактико-стилистические особенности естественнонаучной статьи
Корнилова Л. Е.
Корейские заимствования в немецком языке
Коропский А. С.
Прошина З. Г.
Репрезентация образа России в англоязычных СМИ Восточной Азии
Кубрицкая А. И. ,
Прошина З. Г.
Сергеева К.
Английский язык в рекламно-коммерческой деятельности Владивостока и Находки
Лебедева И. Л.
Фреймовый анализ концепта Движение Социального Протеста в США
Максимова Ю. С.
Англоязычное языковое оформление компромисса в современной японской литературе и культуре (на материале англоязычного перевода
романа Х. Мураками «Дэнс Дэнс Дэнс»)
Матвиенко Е. В.
Адаптация восточноазиатских мифонимов в английском языке
Миронец Е. С.
Концепт БЕЗОПАСНОСТЬ в американской культуре середины 19 в.
(на примере инаугурационных речей президента А. Линкольна)
Модина Г. И.
«Волшебная синяя сказка» Маргерит Юрсенар
(Анализ художественного пространства и перевод)
Прошина З. Г.
Современная Россия в англоязычных СМИ Японии
Рыжова Э. И. ,
Исаева М. В.
Английские и русские пословицы и поговорки о трудолюбии
Сакун Н. А.
Автобиографические мотивы в романе Жоржа Перека «Спящий»
Ступницкая М. И.
Тема идентичности и русские реалии в романе Патрика Модиано «Улица тёмных лавок»
Титова О. К.
Особенности опосредованной передачи вьетнамских реалий средствами русской графики
Шейко М. Ю.
Столкновение культур в рекламных текстах
Юзефович Н. Г.
Язык межкультурного общения в политическом дискурсе
Yuzefovich N.G. , Bordilovskaya A.
Can They Understand Us? Personal Experience of Communication with Japanese
В статьях сборника рассматриваются актуальные вопросы лингвистики, переводоведения, литературоведения, теории межкультурной коммуникации, связанные с контактированием различных языков и культур.
Для студентов, аспирантов и преподавателей, специалистов-филологов и культуроведов.
Содержание
Власова Т. М.
Голос и тон в английском художественном дискурсе
Гавриленко О. В.
Концепт РЕКА в американском и британском вариантах английского языка
Гафурова О. О.
Особенности композиции и конфликта в пьесе
А. Вампилова «Воронья роща»
Горелова О. А.
Стимулирование исследовательской активности студентов на занятиях по испанскому языку
Едличко А. И.
Пивоварова Е. В.
«Ложные друзья переводчика» в художественном дискурсе
Еременко А. В.
Сопоставительный когнитивно-культурологический анализ пословиц, объективирующих концепт MARRIAGE/БРАК в английском и русском языках
Иванкова Т. А.
Инновации китайского варианта английского языка на лексическом уровне
Ильина С. С
О некоторых грамматических особенностях сингапурского английского
Колычева В. Б.
Синтактико-стилистические особенности естественнонаучной статьи
Корнилова Л. Е.
Корейские заимствования в немецком языке
Коропский А. С.
Прошина З. Г.
Репрезентация образа России в англоязычных СМИ Восточной Азии
Кубрицкая А. И. ,
Прошина З. Г.
Сергеева К.
Английский язык в рекламно-коммерческой деятельности Владивостока и Находки
Лебедева И. Л.
Фреймовый анализ концепта Движение Социального Протеста в США
Максимова Ю. С.
Англоязычное языковое оформление компромисса в современной японской литературе и культуре (на материале англоязычного перевода
романа Х. Мураками «Дэнс Дэнс Дэнс»)
Матвиенко Е. В.
Адаптация восточноазиатских мифонимов в английском языке
Миронец Е. С.
Концепт БЕЗОПАСНОСТЬ в американской культуре середины 19 в.
(на примере инаугурационных речей президента А. Линкольна)
Модина Г. И.
«Волшебная синяя сказка» Маргерит Юрсенар
(Анализ художественного пространства и перевод)
Прошина З. Г.
Современная Россия в англоязычных СМИ Японии
Рыжова Э. И. ,
Исаева М. В.
Английские и русские пословицы и поговорки о трудолюбии
Сакун Н. А.
Автобиографические мотивы в романе Жоржа Перека «Спящий»
Ступницкая М. И.
Тема идентичности и русские реалии в романе Патрика Модиано «Улица тёмных лавок»
Титова О. К.
Особенности опосредованной передачи вьетнамских реалий средствами русской графики
Шейко М. Ю.
Столкновение культур в рекламных текстах
Юзефович Н. Г.
Язык межкультурного общения в политическом дискурсе
Yuzefovich N.G. , Bordilovskaya A.
Can They Understand Us? Personal Experience of Communication with Japanese