(На укр. яз.) Тези науково-методичної конференції молодих
науковців. - Миколаїв: НУК, 2009. - 164 с. Відповідальна за випуск
Левентир С.С.
Анотація..
В матеріалах науково-методичиої конференції розглядаються актуальні питання, пов'язаіші з об'єктом, задачами, методами прикладної лінгвістики, термінознавством, функціонуванням мови як засобу впливу. Зміст.
Барамикова Т.В. Переклад неологізмів та без еквівалентної лексики і міжкультурна комунікація.
Баржанская А. М. Лингвокогнитивный уровень языковой личности королевы Виктории в персональном и институциональном дискурсах.
Вавіленкова А.І. Засоби та механізми перетворення текстової інформації.
Відющенко А.Б. Типи лексичних трансформацій під час перекладу.
Гнённая СВ. Язык писателя как средство воздействия на читателя (на примере поэтического творчества Л.А.Филатова) мовного рекламного тексту.
Горшкова О.С. Лінгвістичний аспект маніпулятивних ресурсів друкованих видань ЗМІ Великобританії).
Гресь А. А. Європейський мовний портфель – власність студента.
Данильчук O.M. Масова культура як культура масового.
Епифанова Е.Е. Уникальность синтаксиса.
Клецан Ю.Ю. Створення термінологічного словника.
Клименко Ю.В. Граматична анормативність як джерело мовної експресивності художнього твору.
Косик И. А. Проблемы классификации неклассических перформативов.
Коцюба О.М. Вербальні засоби як основний компонент при створенні позитивного іміджу компанії на матеріалі аналізу сайтів освітніх закладів.
Кудінов Є.О., Зінукова Н.В. Компресія як лінгвістичне явище.
Ютовець А.С. Розмовний стиль віртуального середовища.
Ющенко С.С. Пріоритетні напрямки мовно-інформаційного забезпечення законотворчих процесів.
Яценко Г.Ю. Феномен електронної комунікації в системі дистанційного навчання.
Яцькова М.І. Використання трансформацій додавання і вилучення при перекладі (на матеріалі оповідання О. Генрі «останній листок»).
В матеріалах науково-методичиої конференції розглядаються актуальні питання, пов'язаіші з об'єктом, задачами, методами прикладної лінгвістики, термінознавством, функціонуванням мови як засобу впливу. Зміст.
Барамикова Т.В. Переклад неологізмів та без еквівалентної лексики і міжкультурна комунікація.
Баржанская А. М. Лингвокогнитивный уровень языковой личности королевы Виктории в персональном и институциональном дискурсах.
Вавіленкова А.І. Засоби та механізми перетворення текстової інформації.
Відющенко А.Б. Типи лексичних трансформацій під час перекладу.
Гнённая СВ. Язык писателя как средство воздействия на читателя (на примере поэтического творчества Л.А.Филатова) мовного рекламного тексту.
Горшкова О.С. Лінгвістичний аспект маніпулятивних ресурсів друкованих видань ЗМІ Великобританії).
Гресь А. А. Європейський мовний портфель – власність студента.
Данильчук O.M. Масова культура як культура масового.
Епифанова Е.Е. Уникальность синтаксиса.
Клецан Ю.Ю. Створення термінологічного словника.
Клименко Ю.В. Граматична анормативність як джерело мовної експресивності художнього твору.
Косик И. А. Проблемы классификации неклассических перформативов.
Коцюба О.М. Вербальні засоби як основний компонент при створенні позитивного іміджу компанії на матеріалі аналізу сайтів освітніх закладів.
Кудінов Є.О., Зінукова Н.В. Компресія як лінгвістичне явище.
Ютовець А.С. Розмовний стиль віртуального середовища.
Ющенко С.С. Пріоритетні напрямки мовно-інформаційного забезпечення законотворчих процесів.
Яценко Г.Ю. Феномен електронної комунікації в системі дистанційного навчання.
Яцькова М.І. Використання трансформацій додавання і вилучення при перекладі (на матеріалі оповідання О. Генрі «останній листок»).