118
1.
Бесформенность
и
идентичность
менным,
утрачивает
пространственность,
но
не
становится
му
зыкой;
при
этом
он
сохраняет
динамическую
конкретность,
не
ста
новясь
подражательной, изобразительной
музыкой
Ницше.
Вот
почему
мне
представляется,
что,
хотя
Шкловский
уходит
от
примитивного
сенсуализма
и
вводит
в
свою
теорию
элемент
динамики,
в
конце
концов
и
за
остранением
и
за
задержанием
все
гда
мерцает
призрак
некой
видимой
вещи.
Ближе
всего
Шюювский
несомненно
подходит
к
пониманию
искусства
Блоком,
как
его
описывал
Тынянов.
За
двоением
планов,
за
динамикой
и
различи
ем
в
конце
концов
мелькает
видимый
лик
-
лицо,
о
котором
го
ворит
Тынянов
(иногда
кажется,
что,
описывая
Блока,
Тынянов
«пародировал»
Шкловского).
Шкловский
не
в
состоянии
преодо
леть
предметности
и
сконцентрироваться
на
чистом
различии,
ко
торое
связано
с
непредставимым
объектом,
Богом,
спинозовской
субстанцией,
гейневским
оксюмороном,
символическим.
Шкловский,
несмотря
на
критику
образности,
делает
види
мость
главным
эстетическим
объектом,
в
то
время
как
Гейне
постоянно
критикует
ее
как
ложную,
фальшивую.
Он
даже
не
просто
критикует
видимость,
но
систематически
подвергает
ее
разрушению,
противопоставляя
ей
непредставимое,
лишенное
ви
димости.
Видимость
для
него
то
же
самое,
что
и
propria
для
Спи
нозы.
Шкловский
не
может выйти
за
пределы
видимости
потому,
что
слово
у
него
не
имеет
никакого
когнитивно-мыслительного
значения,
вне
видимости,
вне
ощутимости
своей
«внешней»
фор
мы,
вне
«непрерывности»
оно
не
имеет
для
него
ни
малейшего
смысла.
Характерно,
что
в
«Теории
прозы»
он
определяет
пародирова
ние
как
«прием
остранения»,
но
не
как
«невязку
планов»
или
де
субстанциализацию.
В
главе
«Пародийный
ромаН»,
посвященной
«Тристраму
Шенди»
Стерна,
пародирование
описывается
попро
сту
как
<<Обнажение
приема».
«Тристрам
Шенди»
-
пародийный
роман,
потому
что
«в
книге
все
сдвинуто,
все
переставлено»,
а
по
тому
прием
обнажен,
выведен
из
автоматизма.
Никакого
позитив
ного
различия
между
каноническим
текстом
и
пародическим
вари
антом,
по
существу,
нет.
Пародийность
не
прибавляет
смысла
и
не
дестабилизирует
его.
Но,
пожалуй, наиболее
отчетливо
позиция
Шкловского
выра
жена
в
его
большом
исследовании
о
«Дон
Кихоте».
Похоже,
что
Шкловский
берется
за
Сервантеса,
отчасти
имея
в
виду
Гейне,
ко
торый
многократно
обращался
к
роману
Сервантеса.
Он
ставит
перед
собой
задачу
показать,
что
«дон
Кихот» не
есть
воплощение
различия
и
сложных
структур
взаимного
пародирования,
создаю
щих
совершенно
особую
семантическую
перспективу,
описанную