
Благословенны твои тела
59
, о Джатаведас!
С
их помощью переправь его в мир благочестивых!
5. Отошли снова к отцам, о Агни, (того),
Кто
пожертвован тебе (и) странствует по своему
усмотрению.
Рядясь
в жизнь, пусть он отыщет потомство,
Пусть соединится с телом, о Джатаведас!
6. Что вырвала у тебя черная птица,
Муравей, змея или же хищный зверь,
Пусть (всепожирающий) Агни сделает это невре-
димым,
И
Сома, который проник в брахманов.
7. Накройся коровьими членами
60
, (как) панцирем,
от Агни,
Закутайся в жир и топленое масло,
Чтобы дерзкий (Агни), играющий племенем,
Не
охватил тебя, чтобы сжечь дотла.
8. Не опрокинь, Агни, этот кубок!
61
Приятный
богам и готовящим сому,
Этот кубок (служит) для питья богов,
Из
него опьяняются бессмертные боги.
"9.
Пожирающего мясо Агни я прогоню далеко.
В царство Ямы пусть
уйдет
он, увозя нечистоты!
Здесь же этот другой Джатаведас
62
.
Пусть отвезет он жертву богам, знающий путь!
10. Того пожирающего мясо Агни, который проник в
ваш дом,
Видя этого
другого
Джатаведаса, —
19
Языки пламени костра Агни рассматриваются как его тела.
*С
их помощью он и переправляет богам то, что люди кладут на
жертвенный костер.
80
Частями туши коровы или козла обкладывали покойника,
чтобы «защитить> его от погребального огня.
" У головы покойника ставили принадлежавшую ему жерт-
венную
посуду,
заполненную маслом.
ва
Этот стих сопровождал зажигание нового, чистого огня, то
«есть
не связанного со смертью, на котором
могут
совершаться
жертвоприношения богам.
21