невероятна. Помимо постоянного и напряженного труда у печатного станка, он перевел ни больше, ни
меньше, как 20 книг. Несомненно, он был фанатиком идеи распространения хороших и полезных книг
среди своих соотечественников «на нашем английском языке». Его усердие и удача как переводчика,
типографа и издателя помогли заложить основу английской литературы и подготовить путь для
торжества.английского языка в следующем столетии. • -
Использование печатной машины самим^ Кэкстоном и внедрение ее в культурную жизнь Британских
островов преследовало одновременно идеологические и практические цели, но отнюдь не
полемические. Однако с этого времени печатная машина сделалась орудием в каждом .политическом,
религиозном споре; темп распространения идей и знаний ускорился чрезвычайно. Но в год смерти
Кэкстона его современники вряд ли представляли себе эти последствия.
С другой стороны, Кэкстон прекрасно сознавал значение своей работы, устанавливая форму
английского языка для образованного слоя общества; поэтому он очень много размышлял и
советовался при переводе книг, которые затем печатал. Кэкстону приходилось делать выбор. Он не
имел словарей, в которых мог бы порыться и которые помогали бы ему. Когда он сидел в своем
заваленном книгами кабинете, размышляя над этим вопросом, у него не было — что есть сейчас у нас и
что было даже у Шекспира — «установленного» английского языка, границы которого он мог бы
расширять, но основы которого он должен был бы принять. Диалекты были почти столь же
многочисленны, как и число графств Англии, и, больше того, они постоянно менялись. Победа языка,
на котором говорили Лондон и двор, может быть, в конце концов наступила бы неизбежно, но впервые
уверенно и быстро она была осуществлена Чосе-ром и его последователями в XV веке, изгнавшими из
обихода образованных слоев «вестмидлендский» диалект «Петра Пахаря»; затем ее облегчила
продукция кэкстоновской печатной машины и, наконец, больше всего английская Библия и английский
молитвенник, которые в эпоху Тюдоров благодаря печатной машине сделались доступны каждому, кто
умел читать, и многим, кто мог только слушать.
92
Таким образом, в течение XV и XVI столетий образованный англичанин пользовался общим языком,
соответствующим «литературному английскому», и по мере распространения образования этот язык
сделался языком всей страны.
Во времена беспокойных царствований ланкастерских и Йоркских королей Лондон оставался
спокойным и его богатства непрерывно возрастали: пышность и парадность должностных лиц Сити, по
торжественным случаям дефилировавших по улицам и по набережным, производили все большее
впечатление; архитектура лондонских гражданских, церковных и жилых зданий становилась более
богатой и прекрасной, и не удивительно, что в конце XV столетия шотландский поэт Данбар
провозгласил: «Лондон - ты краса всех городов»*.
В этот период Лондон управлялся не демократией ремесленных гильдий, а членами крупных торговых
компаний. В Лондоне в XV веке почти все мэры и олдермены выбирались из среды торговцев шелками
и бархатом, декоративными тканями, бакалейными товарами и реже из торговцев рыбой и золотыми
изделиями. Члены этих крупных компаний, каково бы ни было их наименование, фактически не
ограничивались только торговлей шелком, бархатом, декоративными и другими дорогими тканями:
главный доход шел с экспорта всякого рода товаров, преимущественно зерна, шерсти и простых
тканей. Они основывали торговые дома и имели своих агентов вроде Уильяма Кэкстона в Брюгге и в
других крупных торговых городах Европы. Им принадлежала значительная часть английских судов не
только в Лондоне, но и в других портах; они перевозили свои товары также на зафрахтованных
иностранных судах. Но итальянские купцы и купцы северогерманской Ганзы все еще доставляли свои
товары в Лондон на собственных кораблях. Пристани, забитые торговыми судами разных стран,
тянулись вниз по реке
* В царствование Генриха VII один итальянский путешественник писал: «На одной только улице [Лондона],
именуемой Strada [Стрэнд] и ведущей к собору Св. Павла, имеется 52 ювелирные лавки, такие богатые и с таким
изобилием серебряной посуды -крупной и мелкой, - что я думаю, во всех лавках в Милане, в Риме, в Венеции и во
Флоренции, взятых вместе, вряд ли можно найти так много великолепных вещей, какие можно видеть в Лон-
доне». - Прим. авт.
93
от моста, застроенного высокими домами и украшенного часто заменяемыми головами казненных
изменников, до королевского дворца и Оружейной палаты в Тауэре.
Купеческая аристократия, управлявшая столицей, благоразумно удерживалась от искушения
вмешиваться в борьбу соперничающих династий (и только при Стюартах Лондон возводил и
низвергал королей). Но она заставляла армии * Алой и Белой розы уважать привилегии Лондона и
его торговлю, и каждое последующее правительство — Генриха VI, Эдуарда IV, Ричарда III или
Генриха VII — рассматривало дружбу с купцами как необходимое средство для обеспечения
платежеспособности государственного казначейства. Эдуард IV искал их личной дружбы