Кто они эти люди в черных плащах?
275
к старым записям из чужих городов
к плохим стихам хороших людей
(Ирина Шостаковская в представлении издва «Автохтон, б.г.)
Они дают о себе знать и позже, при выполнении домашних заданий,
отвлекают и переключают на себя внимание:
Здравствуй мой идиот полиморфемный!
Месса сражения двух идиом при одной корзине —
проще любить баскетболиста за длину гениталий…
(Дарья Суховей. Каталог случайных записей, 2001)
Порой они и ведут себя соответствующим образом
Добрый день! Я Уёбище Сраное.
Что ж глядите с таким отвращением
На меня, господа драгоценные?
Или скажете — я некрОсивое?
(Шиш Брянский. В нежном мареве, 2001)
Но, кажется, примеров более, чем достаточно. Пора вспомнить, в чем
собственно, вопрос? Культура, вообще серьезная мысль, нерентабельна
(раньше ей предьявлялись другие обвинения, при звуках ее шагов хвата
лись за пистолет и проч.). Угроза расчеловечения нависала всегда и порой
казалась уже не угрозой, а тенденцией (одновременная победа тоталитар
ных систем в большинстве европейских стран в 1930е годы). Когда нервы
сдавали, политрук кричал: «С кем вы, мастера культуры?». Итак, «на выхо
де»: массовый человек, потребитель и некто, пытающийся постичь мир и
себя и рассказать об этом. Но его рассказу мы вправе не поверить. И впра
ве не поверить самим себе. И не надо наивно думать, что наше время как
то особенно нехорошо, что оно «хуже». Похоже, всякое время было «хуже».
Однако, если продолжить несколько, может быть, надоевшую уже ана
логию, в класс приходят не одни «трудные подростки». Если оставить в
стороне старательных зубрилок, мы встретимся и с чудаковатыми, себе на
уме, пожирателями книг, не склонными к акцентуированному поведению.
Так Максим Амелин будет беседовать с такими нетривиальными собе
седниками как Василий Майков, Ипполит Богданович, Василий Петров,
Дмитрий Хвостов, Николай Языков. Выпив шампанского на Рождество, он,
играючи, переведет историю о Пигмалионе из «Метаморфоз», обрамив его
в собственную новеллу quasi Овидий или, встретив «брата во грецех и ла
тынех», поделится с ним «Эротическим центоном, составленным из сти
хов и полустиший эпической поэмы Михаила Хераскова «Россияда» в под
ражание Дециму Магну Авсонию». (Максим Амелин. Dubia, 1999).
Транскрипции Катулла и Проперция на жестокий и откровенный язык
времени предложит Григорий Дашевский:
Только не смерть, Зарема, только не врозь.
Мало ли что сторонник моральных норм