127
скорее смешанного типа
II
. Тем не менее, мнения музыкантов, как
учащихся, так и педагогов, по вопросу о том, какой тип редакций
предпочтительнее использовать, разделились.
Одни пианисты с интересом стремятся следовать редакциям,
созданным крупными интерпретаторами, полагая, что лишь они более
всего способны стимулировать творческое воображение. Другие, напротив,
предпочитают общаться непосредственно с уртекстом, который дает
исполнителю
возможность в полной мере проявить собственную
индивидуальность. Оба названных подхода представляются правомерными
и вместе с тем односторонними.
При изучении сочинений классиков недостаточно воспользоваться
лишь уртекстом или одной единственной, будь то даже самой
компетентной, редакцией. Важно сопоставлять различные редакторские
версии, и, обдумывая их, делать самостоятельные творческие выводы.
Однако, как показывает опыт, не
только учащиеся музыкальных школ и
училищ, но и студенты музыкальных вузов (в том числе и в консерватории)
недостаточно используют метод сравнительного анализа интерпретации
/редакций/ в работе над произведением. Между тем, сравнительный анализ
не только приближает к пониманию стиля изучаемого произведения, но и
способствует формированию развитого критического мышления.
Учитывая ограниченные рамки
настоящей статьи, остановимся
подробнее на текстологическом аспекте проблемы. Освоение рукописей,
факсимильных изданий, а также уртекста требует от музыканта
специальной профессиональной подготовки – высокого уровня
текстологической грамотности. Работа с редакцией текстологического типа
также весьма сложна и к тому же неоднозначна по своей сути. Можно
сказать, что иное текстологическое исследование отнюдь не в
меньшей
степени содержит в себе фактор субъективный, нежели исполнительская
редакция.
Обратимся к одной из наиболее оригинальных редакций
фортепианных сонат Бетховена, созданной выдающимся пианистом ХХ
столетия А. Шнабелем. Являясь ярким образцом редакции смешанного
типа, редакция эта с момента ее создания /1927/ год и до наших дней
пользуется всемирной известностью.
В основу своего труда
Шнабель положил солидную редакцию
текстологического типа / Kritische Gesamtausgabe der Werke Beethovens.
Шнабель изучал также оригинальные материалы: рукописи, исправленные
или просмотренные Бетховеном копии, а также первые и вторые издания,
II
Среди бетховенских к таковым можно отнести редакции Г. Бюлова, А.
Гольденвейзера, А. Шнабеля и др.