326
Правописний
321
Правопис
прізвищ
t
а) на початку
слів:
Іванов,
Івлєв,
ївушкін,
Ігнатов,
Ігумнов,
Ізмайлов,
Ісаєв;
б) у середині слів:
Адріанов,
Бірюков,
Нікїтін,
Школаєв,
Філатов;
в)
У
ь
суфіксі
(
-ія:
Бочкін,
Копнїн,
Москвт,
Мухін,
Соломій,
Черептн,
Шаляпін.
Примітка.
Після шиплячих ж, ч,
ш,
щ та ц у цьому
суфіксі
пишеться и:
Кожин,
Добйчин,
Гришин,
Попрйщин,
Брицин.
6. Російське и передається через
ї
після голосного та при
роздільній вимові після приголосного:
Воїнов,
Роїк,
Таіров,
Вороб'їхін,
Гур"ін,
Захарін.
7,
Російське и передається через українське
й:
а) після шиплячих ж, ч,
ш,
щ та ц
неред^
приголосним:
Животов,
Жшшіін,
Жилін,
Жирное,
Чижов,
Чистяков,
Чичиков, Шилов,
Шингарьов,
Широков,
Щипакін,
Цецилік;
б) у прізвищах, утворених від власних імен, спільних для
української
та російської
мов:
?
Архипов,
Борисов,
Васильев,
Дмптрієв,
Кирилов, Максимов, Миронов, Михайлов,
Никифоров, Сидоров;
в) у прізвищах,
утворених
від коренів, спільних для
української та російської
^
мов: Виноградов
^виноград),
Ктсельов
(кисіль),
Кислкков
(кислий),
Лихачов
(лихо),
Молити
(малина),
Мишкін
(миша),
Пивоваров
(пивовар),
Писарєв (писати), Тихомиров (тихо і мир);
г) у суфіксах
-ик,
-ник прізвищ, що мають
спільні
корені
з відповідними словами української мови: Голиков,
Котельников,
Мельников, Серебряников,
Шепетйльникові
д) у префіксі
при-:
Привалов,
Придуеалов,
Прилуков,
е)
У
суфіксах,
;
спільних
з
(
українськими
-жч,
-овжч,
-євич:
Аксъонич,
Антонович,
Преда'евич;
є) у російських прізвищах, що закінчуються на -их
(-ых):
Белиж,
Больших,
Волноватих,
Двойных,
Крепких,
Куликов-
ских,
Ілтних,
Легких,
Хлопотни®,
Черни», Щербатих,
7, Російське
ы
передається через и:
Колихаєв,
Крылов,
Латишев,
Малишев.
8. Російські суфікси
-ск(ий),
-цк(ий|
передаються
че^эез
-еьк(ий),
-^ьк(ий)^
Антоновсъкий,
Бабаєвський,
Злато-
вратський,
Одоевський,
Сорокоумовсъкий;
Носовйцький,
ГГятницьхий.
8 м'яким знаком
пишуться
по-українському також
російські прізвища
(
на
-ск(ой|,
-цк(ой):
Волховськой,
Крамськой,
Луеовськой,
Слободськой,
Тверській,
Шаховськой,
Трубщькой,
Російські прізвища, що закінчуються на
-жский,
передаються через -зький:
рос.
(
Всеволожский,
Черторйж-
скищ
укр.
Всеволозький,
Черторйзький.
Російські прізвища із закінченням -ой передаються через
-ой:
Полевой,
Седой,
Толстой.
9. Апостроф у російських прізвищах, що передаються
українською мовою, пишеться після губних б, п, в,
м,
ф,
за-
дньоязикової*'
к та після р перед я,
ю,
є, ї,
;
при
вимові й:
Аляб'єв,
Ареф'єв,
Артем'єв,
В'яземський,
Зае'ялов,
Лук'янов,
Пир'ев,
Пом'яловський,
Прокоф'єв,
ІГянов,
Ідр'єв.
Примітка.
Коли я, ю, е позначають голосні а, у, е
після м'яких приголосних, апостроф
пер
(
ед
ними не ста-
виться:
Бяков,
Бялковський,
Бялъсъкий,
Ветров,
Пясецький,
Петухов,
Рюмін.
Апостроф не ставиться після губних
приголосних
(
перед
«сюполученням
йо (рос.
ьё):
Воробйов,
Муравйов,
Со-
звукосполученням
ловйов.
10.
М'який знак у російських прізвищах пишеться після
м'яких
приголосних д, І, з, с, ц, л,
н:
f
r
а) перед йотованими
я,
ю,
(
є, ї:
Аркадьев,
Анамьш,
Дьяконов,
Лаврентьев,
Мартьянов,
Савельев,
Саласьев,
Стратьев,
Третьяков,
Шереметьев;
t
б)
перед приголосними: Вольное, Гуськов, Кольцов,
Конь-
ков,
Кузьмін,
Мацьков.
Примітка.
Коли я, ю, є означають сполучення
м'якого приголосного з а, у,
е
%
то
перед ними м'який знак не
ставиться:
Дягілєв,
Дядін,
Дюков,
Зюганов,
Зюкін,
Зябрєв,
Зятьков,
Тяпкін,
Тюменєв,
Тюрін,
Цявлбвський.
Правила відтворення українською та російською
мовами іншомовних імен та прізвищ, їх відмінювання
висвітлені у правописних кодексах, у ряді довідкових видань,
а також у спеціальних дослідженнях минулих десятиліть,
У
"Словнику-довіднику
з правопису" С. І.
Головащука,
вида-
ному в
1978
p.
(K.,
Наук,
думка, 1979), виділено розділ
"Правопис слів іншомовного походження", де в п. 10 на-
ведено найголовніші правила правопису іншомовних
прізвищ;
корисні поради подано і в підрозділі "Правопис складних
слів".
У "Довіднику з українського правопису" А. А. Буряч-
ка, Л. С. Паламарчука, В. М.
Русанівського,
Н. І.
Тоцької
(розділ "Правопис власних назв") зведені відомості про
фонетяко-словотвірні
правила правопису іншомовних імен,
прізвищ
і псевдонімів. Стисло викладено ці ж питання в
"Довіднику коректора" М. Д.
Феллера,
І. С. Квітко,
М, Г. Шевченко (К.,
Ред.-вид.
відділ
Кн.
палати
УРСР,
1972).
Складним випадкам відтворення іншомовних імен та
'
прізвищ (слов'янських і неслов'янських), які або не було
висвітлено в "Українському
правописі"
(1960), або потре-
бують доповнення чи уточнення, присвятив працю
"Зало-