недоверием, а иногда и прямо враждебно. Он шел на
корм скоту, а не в пищу людям. В народе долго держа-
лось убеждение, что картофель вызывает болезни, на-
пример, проказу, воспаление гланд, чахотку или маля-
рию; вследствие того что растение напоминает паслен,
боялись, что оно ядовито. Долгое время не знали, как
его употреблять в пищу. Так, картофель иногда вари-
ли и ели .с маслом, уксусом и перцем, или же его жари-
ли в мундире, а затем мочили в вине, или ели «с апель-
синовым или лимонным 'соком. Еще один способ при-
готовления заключался в том, что его варили в моложе,
прибавляли масло, соль и сахар. Иногда его неправиль-
но принимали за сладкий картофель, который еще за
100 лет до открытия Америки разводили в Испании,
или путали с так называемым топинамбуром (перуан-
ский артишок), который пришел в Европу из Канады
2
.
Часто есть картофель простой народ заставляла тя-
желая необходимость, например, голод. Так было в на-
чале XVIII в. во время войны за испанское наследство,
и в 1740 г., и особенно после 1756 г., когда цены на хлеб
начали сильно подниматься.
Прежде всего картофель был принят в качестве мас-
сового продукта в Ирландии, и, /как настаивают некото-
рые исследователи (Слихер ван Бат), увеличение насе-
ления, заметное в XVIII в., вызвано внедрением карто-
феля как средства питания широких народных масс.
Такое же влияние картофель имел, по утверждению ис-
следователей, в Англии, Шотландии и Уэльсе,
Особенное распространение картофель получил в ме-
стах с развивающейся индустрией. В Англии и Гер-
мании культура картофеля начала широко распростра-
2
Такое смешение картофеля с другими растениями нашло свое
отражение в его названиях. Перуанское название картофеля papas
было принято для него в местностях, соседних с Кадиксом. В дру-
гих местностях той же Испании мы встречаем название patata — от
batata (сладкий картофель), откуда и происходит английское «po-
tato». Через Италию, где он назывался «tartufo» (truffle — трю-
фель), пришло немецкое название «Kartoffele». Во Франции он пер-
воначально назывался cartouffler или топинамбур (topinambour).
В Нидерландах — «сгсіарреі» (земляное яблоко); слово, которое в
-средние века употреблялось для обозначения корня мандрагоры или
земляного ореха (Cyclamen europaeum). Отсюда же современное
французское название картофеля—pomme de terre. См. В. Н. S 1 і-
cher van Bath. The Agrarian History of Western Europe. Lon-
don, 1963, p. 267.
256