Карла Гагемана, который весьма своеобразно описал своё впечатление от игры китайских актёров: "Они
играли сдержанно, но с такой чисто человеческой глубиной, целиком отдавая себя воображаемому образу...,
что я мог сравнить своё переживание только с тем, что я пережил в русском театре у Станиславского." [43]
Безусловно, принципы игры системы Станиславского нельзя соотнести с приёмами игры в традиционном
восточном театре. И всё же, данное свидетельство К. Гагемана интересно тем, что указывает на близость
создаваемого впечатления, казалось бы, диаметрально противоположных школ. Прямой аналогией
требованию Станиславского к актёру, приступающему к работе над ролью, идти от "я в предлагаемых
обстоятельствах" звучат слова из трактата по актёрскому мастерству теоретика и практика китайской сцены
XVIII в. Хуан Фань-чо: "Во всех мужских и женских ролях (актёр) должен поставить себя в положение того
человека, которого он изображает... Лишь тогда можно тронуть зрителя, привести в движение его чувства."
[44] Афоризм Станиславского — "люби искусство в себе, а не себя в искусстве" соответствует
эстетическому постулату дзэнского искусства — забудь о себе и помоги раскрыться сокровенному цветку
подлинного искусства. Как писал Дзэами, крупнейший деятель театра Но XIV—XV вв.: "Вселенная —
сосуд, содержащий в себе всё: цветы и листья, снег и луну, горы и моря, деревья и траву, живое и неживое...
Сделайте всё это предметом искусства, сделайте свою душу сосудом Вселенной, доверьте её просторному,
спокойному Пути Пустоты! Тогда вы сможете постичь изначальную основу искусства — Тайный Цветок."
[45] Благоговение на востоке перед природой сказывалось в том, что уровень мастерства актёра театра Но
Дзэами определял разными состояниями цветка — "истинный цветок", "увядший цветок", а свой осно-
вополагающий трактат назвал "Предание о цветке стиля". "Зерно цветка, раскрывающегося в разных видах
искусства, — писал он, — лежит в душе художника. Как из прозрачного кристалла образуются огонь и
вода, как на голом дереве вырастают цветы и плоды, так и художник создаёт из пейзажа своей души
произведение искусства." [46]
Актёр восточного театра стремился растворить своё "я" в образе, слиться с ним. По мнению
исследовательницы японского театра Н.Ана-риной, "... театр Но, как весь традиционный театр Японии... —
это прежде всего театр превращения, а потом уже театр представления (как стало принято говорить о
восточном театре в целом)." [47]
29
П.А.Гринцер высказал своё наблюдение насчет основы творчества восточного актёра: "Выдающийся
индийский философ и комментатор "На-тьяшастры" Абхинавагупта (X в.) решительно отвергал теорию
подражания. .. тот, кто подражает, сознаёт своё отличие от того, кому он подражает, а актёр должен
чувствовать себя перевоплощенным в героя. И самое главное: Абхинавагупта полагал, что имитации
доступны лишь физические объекты (одежда, мимика, жесты, речь героя), в то время как духовно-эмо-
циональная сфера, в которой, по мнению индийских эстетиков, состоит смысл театрального действия,
имитированию не поддаётся." [48]
Б.Гарги считал, что "пожалуй, ближе всего актёр катхакали к японским художникам, придерживающимся
учения дзэн. Они уподобляют себя японским лучникам, считая, что художник и картина, как лучник и
мишень, должны быть единым целым. Таким образом, если актёр играет Шиву, то это уже не актёр,
пытающийся изобразить Шиву, а сам Шива." [49]
С.А.Серова пришла к выводу, что "китайская театральная теория требует от актёра сценической иллюзии,
достигнутой эмоциональным слиянием актёра со сценическим героем — актёрским перевоплощением." [50]
Термин "перевоплощение" по отношению к технике игры восточного актёра может быть применён только с
известными оговорками на сценическую условность его стиля. Термин "превращение", предложенный
Н.Анариной, на мой взгляд, больше соответствует тому способу мышления, на основе которого возник
восточный театр, когда субъект-актёр не отделял себя от объекта-роли. Безоценочное, диалектическое
мышление, воспринимающее всё в одном и одно во всём, сказалось и на природе актёрского искусства.
Актёр не должен был анализировать свою роль. Его интеллект, так же, как и сердце, следовало
"опустошить", т. е. отрешиться от всех имевшихся у него до этого представлений и заново увидеть мир
глазами своей роли. Актёру следовало научиться безмолвно, в уединении "растить" свою роль, словно
редкостный цветок, а не помышлять о громкой славе. Правильно сосредоточившись, он мог уподобить своё
сознание зеркалу, мгновенно и без искажений отражающему картину его внутреннего состояния и тем
самым уничтожить грань между собой и ролью, достигнув состояния однобытия с ней. Это и было то
состояние просветления, к которому стремились дзэнские мастера. "Сердце мудрого в покое, — считал
китайский философ Чжуан-цзы, — это зеркало неба и земли, зеркало всей тьмы вещей. Ведь пустота, покой,
безмятежность, безразличие, уединение, тишина, недеяние — это уровень неба и земли, высшее в
природных свойствах." [51]
"Созерцать своё изображение в зеркале" советовал актёру Хуан Фань-чо, подразумевая под этим не только
то, что "ученик должен тре-
30
нироваться, глядя в большое зеркало", [52] но и то, что дало ему основание назвать свой трактат по
актёрскому мастерству "Зеркалом Просветлённого духа".
Понятие "зеркала" заключало в себе двойственную природу: помимо просветлённого состояния духа, оно
означало, что актёр, растворяясь в образе, должен контролировать себя взглядом извне, как бы всматриваясь
в собственное отражение в большое зеркало зрительного зала. Не лишним будет напомнить, что все женские