гораздо больше, чем нам кажется на первый взгляд. В деловых кругах многих
стран это жизненно важный источник информации. В таких обществах, как
испанское, итальянское, бразильское и японское, сплетни дополняют и
опережают факты и статистику, становятся связующим звеном между
политикой и принятием деловых решений, облегчают бесценный обмен
мнениями среди тех, кто не встречается в официальной обстановке.
Молчание можно интерпретировать по-разному. Американскому,
французскому, немецкому, североевропейскому и арабскому менеджерам
молчание в ответ на деловое предложение покажется формой отказа. В таких не
похожих друг на друга странах, как США, Перу и Кувейт, беседа представляет
собой двусторонний процесс, при котором один участник говорит, а другой
слушает, а затем наоборот. Пауза между высказываниями в Британии и
Германии длится две-три секунды, в Кувейте и Греции — еще меньше, а во
Франции, Италии и Америке паузы почти незаметны.
Тем не менее, для «слушающих культур» Восточной Азии молчание в
ответ не означает ничего предосудительного. «Кто знает — молчит, а кто не
знает — говорит», — гласит древнекитайская поговорка.
Японцы и одна из европейских наций (финны) не станут оспаривать это
утверждение. В этих культурах молчание не равнозначно прекращению
коммуникации, напротив, оно является необходимой частью социального
взаимодействия. Важным считается то, что не высказано, и паузы в разговоре
воспринимаются спокойно, дружественно и с пониманием. Молчание означает,
что вы слушаете и усваиваете; многословие же скорее всего будет воспринято
как умничание или проявление эгоизма и высокомерия.
С развитием международной торговли и глобальных связей в области
науки и политики растут усилия ученых, мультинациональных организаций и
даже правительств разных стран, направленные на то, чтобы углубить
взаимопонимание и наладить диалог. Все очевиднее становится тот факт, что
для этого требуется не только более интенсивное и полномасштабное изучение
иностранных языков, но и понимание чужих обычаев и культур, сочувственное
отношение к ним. С этой целью было создано множество двусторонних и
многосторонних международных организаций; кадровые и учебные отделы
многих крупных корпораций затрачивают внушительные денежные суммы на
проведение кросс-культурных и международных программ и инструктажей для
тех сотрудников, которые должны представлять их за рубежом.
Насколько эффективны данные учебные программы?
Речь, культура и мышление
В детстве мы находимся под влиянием множества различных воздействий,
среди которых не последнюю роль играют поведение и наставления родителей,
учителей и общества в целом. Но мы, как и наши наставники, постоянно,
находимся под глубоким и властным «гипнозом» тайного деспота — нашего
общего языка. Многие лингвисты разделяют теорию или гипотезу Бенджамина
Уорфа о том, что язык, на котором мы говорим, не только выражает наши
мысли, но и в значительной степени определяет их ход. Иными словами,
японец и немец ведут себя так, а не иначе, прежде всего, потому, что мысли