обокрала вора, то со спокойной совестью присвоила эти товары и была очень
рада поживе» (с. 249). Обокрав (о чем уже упоминалось) незнакомца в
карете, она убеждает саму себя доводами, которые сводятся к следующему:
поделом ему, не будет заводить шашни с кем попало. У обокраденного
обязательно надо найти «вину», которая оправдала бы нанесенный ему
ущерб.
Подобные оправдания известны нам из «Дневника» Пипса. Выпив
глинтвейну и нарушив тем самым обет не пить вина, Пипс внушает себе, что
«это вовсе и не вино, а настойка на травах»
Pypes S. Dziennik. Warszawa, 1952, t. 1, s. 240. Далее
цитируется то же издание.
. Посетив, вопреки обету, театр, он убеждает себя, что речь
ведь не шла о придворных театрах; к тому же, возвращаясь домой пешком, а
не в нанятой карете, он возместил понесенный расход, от которого обет как
раз и должен был его охранять (т. 1, с. 273, 309). Заплатив налог меньше, чем
должен был, он уверяет, что не заплатил больше, дабы кто не подумал, будто
он хочет выделиться и платит «тщеславия ради» (т. 2, с. 191-192). Читая
французскую «крайне непристойную книгу», он внушает себе, что «не
постыдно человеку благочестивому раз ее прочитать, дабы познать всю
мерзостность мира сего» (т. 2, с. 323). Отговорки ради успокоения совести —
дело обычное, но пуританская культура внедряла свои запреты с особой
настойчивостью, а там, где сильны запреты, обильны и разнообразны также
способы смягчать угрызения совести после их нарушения. «Дневник» Пипса
— неплохое введение в мир сочинений Дефо. Торговля должностями,
мздоимство, расхищение государственного имущества — все то, что у Дефо
примет обобщающий и отвлеченный характер, выглядит здесь как-то по-
семейному, подается словно бы изнутри; и читатель волей-неволей свыкается
с человеком, который так доверительно раскрывается перед ним.
4. Купец и джентльмен
Как мы имели случай заметить, Дефо уже полностью осознает роль
буржуазии в Англии, роль купца и денег, которые сосредоточивает в своих
руках буржуазия и за которые все можно купить. Правда, у разбогатевших