Госпожа Мольер. Опять маркиза!
Мольер. Да, опять маркиза! Какую же еще роль можно найти, чтоб
она была так приятна на сцене? В наше время маркиз—самое комическое
лицо в пьесе и как во всех старых комедиях можно всегда найти веселого
слугу, который заставляет зрителя хохотать, так в нынешних пьесах для
всеобщего развлечения нужен маркиз.
Госпожа Бежар. Это верно, без них не обойтись.
Мольер. Ну, а вы, сударыня...
Госпожа Дюпарк. Ах, боже мой, что я? Я сыграю прескверно.
Не знаю, зачем вы мне дали эту роль ломаки.
Мольер. Помилуйте, сударыня! Ведь вы то же самое говорили, когда
вам дали роль в «Критике на Школу жен»
2
, а справились вы с ней превос-
ходно, и все единогласно решили, что невозможно сыграть ее лучше. Поверьте
мне, так будет и сейчас, и сыграете вы лучше, чем думаете.
ГоспожаДюпарк. Как это может быть? Я ломаюсь меньше, чем
кто бы то ни было.
Мольер. Это верно. И вы только доказываете этим, что вы превосход-
ная актриса, потому что вы хорошо изображаете лицо, совершенно противо-
положное вашему складу. Постарайтесь понять как следует характер ваших
ролей и представить себе, что вы и есть те самые лица, которых вы изобра-
жаете
3
. (Дюкруази.) Вы играете поэта. Вы должны слиться с этим образом,
подчеркнуть эти черты педантизма, которые так еще живы в светских бесе-
дах, этот поучительный тон, эту точность произношения с ударением на всех
гласных, не пропуская ни одной буквы и соблюдая самые строгие правила
орфографии. (Брекуру.) Вы играете придворного, честного человека, как де-
лали это в «Критике на Школу жен»: это значит, что вы должны держать
себя очень спокойно, говорить естественным голосом и как можно меньше
жестикулировать. (Лагранжу.) Ну, вам мне нечего сказать. (Госпоже Бе-
жар.) Вам? Вы изображаете женщину, которая думает, что если за ней нет
любовных грешков, то все остальное ей позволено; женщину, которая, гордо
прикрываясь своей недоступностью, смотрит на каждого человека сверху
вниз и считает, что все лучшие качества окружающих—ничто перед ее жалкой
честью, до которой никому и дела нет. Все время имейте этот образ перед
глазами, чтобы вернее передать присущие ему ужимки. (Госпоже de Бри.)
Вы играете одну из тех женщин, которые мнят себя самыми добродетельными
существами в мире только потому, что они умеют прятать концы в воду,
женщину, которая считает, что грех лишь там, где есть огласка, которая ста-
рается потихоньку устраивать свои делишки под видом чистой привязан-
ности, называя друзьями тех, кого обычно называют любовниками. По-
старайтесь хорошенько вникнуть в этот характер. (Госпоже Мольер.) У вас
роль та же, что и в «Критике»
4
, и мне нечего вам сказать, как и госпоже
Дюпарк. (Госпоже Дюкруази.) Что касается вас, вам надо изобразить
особу, которая сладким голосом говорит всем приятные вещи, но каждого
старается мимоходом уколоть и ужасно злится, когда при ней хорошо отзы-
ваются о ближних. Я уверен, что вы неплохо справитесь с этой ролью.
(Госпоже Эрве.) И, наконец, вы, вы—служанка прециозной дамы, которая
то и дело вмешивается в разговор и перенимает как умеет все выражения
своей госпожи. Я разъясняю вам характер каждой роли, чтобы они покрепче
запечатлелись в вашем уме. Теперь начнем репетировать и посмотрим, как
пойдет дело. [...]
Прежде всего вообразите, что действие происходит в приемной короля;
это—место, где каждый день встречаются довольно забавные вещи. Туда
•очень удобно заставить притти всех, кого хочешь, и можно даже найти повод
для появления женщин, которых я вывожу в пьесе. Комедия начинается
встречей двух маркизов. (Лагранжу.) Помните хорошенько, что вы должны
войти, как я уже говорил, с видом так называемого светского щеголя, рас-
чесывая свой парик и мурлыча сквозь зубы песенку: «Ля-ля-ля, ля-ля-ля».
746