Учитель музыки {ученику). Написал?
Ученик. Готово.
Учитель музыки. Посмотри... Вот это хорошо.
Учитель танцев. Что это? Что-нибудь новенькое?
Учитель музыки. Да, ария для серенады, которую я задал
ему, чтобы преподнести нашему умнику, когда он проснется.
Учитель танцев. Позволите взглянуть?
Учитель музыки. А вот услышите вместе с диалогом, когда он
придет. Он сейчас выйдет...
Учитель танцев. Однако теперь у нас с вами немало
дела.
Учитель музыки. Еще бы! Мы оба нашли именно такого чело-
века, какой нам нужен. Со своей фантазией казаться дворянином и светским
человеком господин Журден для нас—просто клад. Мне со своей музыкой,
а вам с вашими танцами очень было бы желательно, чтобы все были похожи
на него.
Учитель танцев. Не совсем! Мне бы хотелось для его же
пользы, чтоб он побольше смыслил в искусствах, которые мы ему пре-
подаем.
Учитель музыки. Правда, в них он понимает мало, зато
платит отлично; а теперь для наших искусств это необходимее всего
прочего.
Учитель танцев. А меня, признаться, манит также отчасти
и слава. Аплодисменты мне приятны, и я нахожу, что для артиста—сущая
пытка потешать глупцов, отдавать свои произведения на варварский суд
невежд... Что ни говорите, а отрадно работать для людей, которые в со-
стоянии оценить артистические тонкости, которые умеют оказывать радуш-
ный прием красотам искусства и приятными одобрениями вознаграждать
вас за труд. Да, самая приятная награда за сделанное вами—это видеть его
признанным, приветствуемым почетными рукоплесканиями. По моему мне-
нию, ничто не может сравниться с такой платой за работу, и похвала про-
свещенных людей—высокое наслажденье.
Учитель музыки. Что говорить, аплодисменты—вещь прекрас-
ная, но, чтобы жить, этих курений фимиама мало; человеку необходимо
также и нечто более существенное, что из рук переходит прямо в карман;
вот самая лучшая награда, по крайней мере для меня. Конечно, господин
Журден—человек без всякого образования, рассуждает обо всем без всякого
толку и приходит в восторг только от вздора. Но за его деньги можно про-
стить ему какую угодно глупость; понимание вещей у него—в кошельке,
а похвалы этого человека—деньги. Этот неуч мещанин, как видите, платит
нам гораздо лучше того образованного вельможи, по рекомендации кото-
рого мы сюда попали.
Учитель танцев. Есть доля правды в сказанном вами... Но я
нахожу, что вы слишком уж налегаете на деньги. Корыстолюбие—такой
скверный порок, что его должен чуждаться всякий порядочный че-
ловек.
Учитель музыки. Однако сами вы берете же от нашего молод-
чика деньги.
Учитель танцев. Конечно, беру, но, поверьте, я хлопочу далеко
не из-за одних денег; мне бы хотелось, чтобы у него при его богатстве было
хоть немного хорошего вкуса.
Учитель музыки. Да ведь и я желаю того же, и мы оба по мере
сил стремимся к одной цели. Но, во всяком случае, благодаря ему мы де-
лаемся известны в свете и от него будем получать деньги за то, что хвалить
будут другие.
Учитель танцев. А вот и он.
736