rattling; a borrowed word, seemingly from Sc., Eng. [brawl],
confused with Sc. [brulye], Eng. [broil].
<braoileag>, a whortleberry, Ir. [broileóg], [breileóg]. Sc. [brawlins],
[brylocks], comes from the Gaelic.
<braoisg>, a grin, Ir. [braos]:
<braolaid>, raving, dreaming; from [breathal]?
<braon>, a drop, rain, so Ir., O.Ir. [broen]; cf. Eng. [brine]. The
attempt to connect it with Gr. @G[bréhw], or with Lat. [rigare],
--page 47
Eng. [rain], is unsatisfactory. Stokes derives it from root
[ver] (see [fearthuinn]), [*vroen], but unlikely.
<braonan>, <praonan>, an earth-nut, bunium flexuosum. Perhaps
from [braon], a drop - "a bead, nut".
<bras>, <brais>, active, rash, Ir. [bras], E.Ir. [bras], W. [brys], haste:
[*br@.sto-], I.E. [@gredh-], as in [greas], q.v.? See also [brisg], active.
<brasailt> a panegyric (M`A.); E.Ir. [bras-scélach], panegyrical;
from O.Ir. [bras], great, W. and Br. [bras]; cf. Lat. [grossus],
Eng. [gross]. See [braisleach].
<brat>, a mantle, Ir. [brat], O.Ir. [bratt], W. [brethyn], woolen cloth, Br.
[broz], petticoat, [*bratto-], [*brat-to-]. For root [brat], [brant], see
[bréid]. Ag.S. [bratt], pallium, is borrowed from the Celtic.
Hence <bratach>, flag.
<bratag>, the furry or grass caterpillar, Ir. [bratóg], "the mantled
one", from [brat]. Cf. [caterpillar] = "downy cat", by derivation.
<brath>, information, betrayal, Ir. [brath], E.Ir. [brath], treason, and
[mrath] also, W. [brad], treachery, Cor. [bras], Br. [barat], O.Br.
[brat], [*mrato-]; Gr. @G[a@`martánw](@G[-mart-]), sin, miss, @G[e@'/mbroton] (past
tense). Cf. [mearachd]. M.Ir. [mairned], treachery.
<brŕth>, judgement, <gu brŕth>, for ever (pron. [gu brŕch]) "till Judgment",
so Ir., O.Ir. [bráth], judgment, W. [brawd], M.Br. [breut],
Gaul. [bratu-], [*brâtu-]; [*brâ], [*bera], judge, decide, from I.E.
[bher], in the sense of "say", as in [abair]. The Ir. [barn], judge,
and W. [barn], judgment, are hence, and may be compared
to Gr. @G[frc/n], @G[frc/nes], soul, [phrenology]. Hence also <breath>, or
<breith> (*br@.t-], q.v. The sense "conflagration" given in the
Dict. is due to "Druidic" theorisings, and is imaginary.
<brŕthair>, brother, Ir. [bráthair], O.Ir. [bráthir], W. [brawd], pl. [brodyr],
Cor. [broder], pl. [bredereth], Br. [breur], [breuzr], pl. [breudeur],
[*brâtęr]; Lat. [frâter]; Eng. [brother]; Skr. [bhra@-/ta]; etc.
<breab>, a kick, Ir. [preab], M.Ir. [prebach], kicking; perhaps from the
root form of the following word.>>
<breaban>, a patch of leather, Ir. [preabán], parcel, piece, patch;
from, or allied to, O.Fr. [bribe], a piece of bread, alms, Sp.
[briba], alms; also O.Fr. [bribeur], mendicant, [briberesse], female
vagabondage and harloting; cf. Ir. [preabóg], a wenching jade
(O'B.). Eng. [bribe] is from the French.
<breac>, speckled, so Ir., E.Ir. [brecc], W. [brych], Br. [brec'h], smallpox,
[*mr@.kko-s], [*mr@.g-ko-], root [mr@.@g]; Lit. [márgas], speckled, pied;
Gr. @G[a@'marússw], twinkle. There is an O.Ir. [mrecht], W. [brith],
of like meaning and origin, viz. [mr@.k-to], from [mr@.g-to-]. Hence
<breac>, smallpox, W. [brech], and <breac>, trout, W. [brithyll].
<breacan>, plaid, Ir. [breacán], W. [brecan], rug; from [breac]. Rhys
regards W. as borrowed from Irish.
<breac-shianain>, freckles:
--page 48
<breacag>, a pancake, W. [brechdan], slice of bread and butter,
[br@.g-ko-], [br@.g], as in [bairghin], bread? (Rev.Celt. @+[17]102). See
[breachdan].
<breachd>, seizing =[beireachd].
<breachdan>, custard (Lh.), M.Ir. [brechtán], a roll, W. [brithog]; from
[mr@.g-to-], Ir. [brecht], W. [brith], motley, mixed. See under [breac].
<brčagh>, fine, Ir. [breágh], M.Ir. [breagha] (O'Cl.), [*breigavo-s], root
[breig], [brîg], as in [brěgh], q.v.? Ir. [breagh] or [breaghda] = [Bregian],
Tir Breg. (Ir.J. No.119).