ПСРЛ, XXII, 28). Интересно отметить, что, насколько нам известно, нет ни одного древнерусского
памятника, в котором содержалась бы морально-аллегорическая трактовка мифов (это может быть
соотнесено с русским религиозно-культурным дуализмом). Мы не можем здесь подробнее
останавливаться на истории и источниках различных методов интерпретации мифов, встречающихся в
русской переводной литературе, — это могло бы составить тему отдельной работы.
474
поклонение роду и рожаницам объявляется здесь общим и для халдеев, египтян и римлян
(см.: Аничков, 1914, 384—385; Гальковский, II, 23—24)
19
.
Античное язычество служит русским книжникам и для описания любой неправославной
религии. Так, в «Сказании о Мамаевом побоище» рассказывается, что «попущением
Божиим, от научения дияволя, воздвигся царь от восточныя страны именем Мамай,
ельлин верою, идоложрец и иконоборец, злый христианский искоренитель» (Дмитриев и
Лихачева, 1982, 73, ср. 25, 103). Далее про него говорится, что Мамай «нача завидети
первому отступнику Батыеву и новому Ульяну [т. е. Юлиану Отступнику] возревнаваше.
И нача испытовать от старых ельлин: како и той безбожный Батый пленил землю Рус-
скую» (там же, 73, ср. 25, 103). Таким образом, мусульманин Мамай оказывается
«еллином верою», следующим по стопам Юлиа'на Отступника. Понятно, поэтому, что,
потерпев поражение, Мамай «нача призывати на помощь богы своа: Перуна и Солавата, и
Раклия и Гурса, и великого своего пособника Махмета» (там же, 45, ср. 99,
19
Упоминание в подобных контекстах халдеев и египтян представляет собой характерное явление. В
том же «Слове о том како погани суще языци кланялися идолом» говорится об Озирисе («проклятом и
скверном Осире» или «проклятом Осираде») и вместе с тем о «халдейских требах» и халдейской
«остронумии» или «астрономии» (Аничков, 1914, 382, 385, ср. 230; Гальковский, II, 24). Вавилонское и
египетское язычество может быть актуальным для русских книжников в связи с тем, что это как раз то
язычество, которое обличает Библия, противопоставляя его единобожию Израиля. Таким образом,
исходя из святоотеческой перспективы, язычество описывается в терминах античной мифологии, тогда
как исходя из перспективы библейской — в терминах мифологии египетской и вавилонской.
Поскольку образцом для русской книжности была прежде всего святоотеческая традиция (которая в
этом смысле оказывалась куда более актуальной, чем Ветхий Завет), книжной моделью описания
язычества служила именно античная мифология, тогда как халдейско-египетские реминисценции оста-
вались на периферии (ср. как раз обратное положение в крайних протестантских движениях,
отвергавших святоотеческую традицию и обращавшихся непосредственно к Ветхому Завету).
475
123)
20
. Описание всякого иноверия по образцу античного язычества оказывается очень
устойчивой чертой русской книжной культуры. Еще Димитрий Ростовский, обличая
разрешение солдат от поста во время похода, введенное Петром I, и видя в этом
губительное влияние протестантской идеологии, говорит: «Речет Бахус, чревоугодный
бог, с учеником своим Мартином Лютером, надобно в полках не смотреть поста»
(Димитрий Ростовский, III, л. 22 об.)
21
.
20
Отождествление магометанства с язычеством отразилось и во вставке в поучения Иоанна Златоуста,
переведенные в .1693 г. Су-чавским митрополитом Досифеем и поднесенные им царям Ивану и Петру
Алексеевичам. В связи с тем, что говорится у Златоуста о языческом празднестве идолу Лиссону, здесь упомянут
Магомет в числе язычников, поклонявшихся этому идолу (Горский и Нево-струев, II, 2, 142).
>
21
Поскольку греческое язычество является, эталоном для описания всякого многобожия, постольку и само"слово
еллим^ может
выступать в двух смыслах, означая как грека, так' и язычника (см.: Срезневский, I, стлб. 824; Сл. Р. Я., V, 46 —
оба эти значения представлены в «Слове о том како погани...»). И то и другое значение наследовано
церковнославянским языком от греческого.
Эту двойственность значений можно видеть, например, в Правилах митрополита Кирилла II 1274 г. (правило 3):
«Пакы же уве-дехом бесовьская еще дьржаще обычая треклятых елин, в божест-вьныя праздьникы позоры некакы
бесовьскыя творити, с свистани-емь и с кличемь и въплемь, связывающе некы скаредныя пьяница, и бьющеся
дрьколеемь до самыя смерти, и възимающе от убиваемых порты. На укоризну се бываеть Божиим праздьником и
на досажение Божиим церквам» (РИБ, VI, стлб. 95). Этот текст может пониматься как в смысле простого
обличения славянского язычества, так и в том смысле, что славяне-язычники сохраняют то нечестие, которое
было некогда присуще еллинам, т. е. грекам, и с которым боролись св. отцы. В этом контексте оказывается, что
славяне-язычники упорствуют не только в своем заблуждении, но и в своем противодействии многовековой
просветительской деятельности св. отцов.
Сопоставление славянского идолопоклонства с античным язычеством и, соответственно, этническое, а не только