330 Б.Н. Путилов
работам югославских фольклористов 30-х годов с их ценными наблю-
дениями
над живой традицией. В книге А. Лорда мы найдем
и
уважительные ссылки на
труды
русских ученых — В. Радлова,
открывшего европейской науке живую традицию сказителей тюркских
народов, и А.Ф. Гильфердинга, справедливо считающегося одним из
основоположников
изучения творчества былинных сказителей. К сожа-
лению,
о
трудах
русских эпосоведов А. Лорд и его учитель знали лишь
из
вторых рук. Им вовсе остались неизвестны книги выдающихся
собирателей севернорусских былин — А.Д. Григорьева, Н.Е. Ончукова
А.В. Маркова, братьев Соколовых, A.M. Астаховой, равно как и их
исследования. В
трудах
А. Лорда есть ссылки на В.М. Жирмунского,
но
работы выдающегося советского эпосоведа и его учеников о средне-
азиатских сказителях учтены в этих
трудах
очень мало. Здесь, конечно,
сказался
длительный отрыв американских ученых от опыта русской
школы
фольклористики и ее продолжения в советское время. При всем
том мы вправе рассматривать теорию Пэрри—Лорда в общем
русле
изучения феномена сказительства, наиболее мощные импульсы
которому даны именно русской школой. Есть смысл сопоставить
работы М. Пэрри и А. Лорда с работами их современников — советских
эпосоведов, в первую очередь A.M. Астаховой. В те же годы примерно,
когда работала экспедиция в Югославии, A.M.
Астахова
подвела первые
итоги сравнительным наблюдениям над творчеством севернорусских
сказителей
17
. «По
тому,
как они воспринимают, а затем воссоздают
былины», сказители были разделены на три основные категории.
Первую составили сказители, «перенявшие тексты совершенно или
почти точно и в таком же виде их передающие»
18
. Вторые
«усваивают
по
преимуществу, по словам Гильфердинга, лишь "общий остов". Путем
отбора "типических" мест и свободного создания "переходных" у них
вырабатывается собственный, постоянный текст, отливаясь в опре-
деленную композиционную и словесную форму. В дальнейшем эта
форма
остается неизменной и варьируется лишь в
деталях»
19
.
Признавая
наличие варьирования текстов и у первой, и у второй
категории сказителей, A.M.
Астахова
не придает этому факту принци-
пиального значения и не вникает в
«техническую»
ее
суть.
За пределами
ее внимания остается и вопрос, которому М. Пэрри и А. Лорд как раз
придавали едва ли не решающее значение: как происходило варьиро-
вание,
а вместе с тем и складывание относительно неизменного текста.
Ближе всего к наблюдениям М. Пэрри и А. Лорда подошла
A.M.
Астахова
в характеристике третьего типа как типа «импро-
визатора». «Запомнив, подобно исполнителям второго типа, лишь
сюжетную
схему
по преимуществу, они, однако, не вырабатывают, не
создают постоянного текста, а каждый раз меняют его, пользуясь всем
арсеналом сюжетов, эпизодов, мотивов, образов, формул, которыми
они
владеют»
20
.
Далее говорится о характерном для сказителей
всех
типов «столкновении и переплетении разных тенденций», о «проблесках